发新话题
打印

さようなら不是很常用么?

さようなら不是很常用么?

据说有“永别了”的意思
那么一般日常生活中人们怎么说再见呢?
PS:别告我看置顶

TOP

じゃあ
じゃあ、また
またあした
じゃあね
またね

很多的,LZ的那个太文了,再礼貌点的可以用失礼しました
本帖最近评分记录
  • 宝石 N币 +10 2006-9-2 21:41

TOP

长时间不见面时、与对方永别时都可用さようなら
据个例子:KOF系列中leona用那个将雷管捅入对方身体的必杀时就用的是さようなら

TOP

我们的再见不是也可以理解为永别了的意思么??(有时候)

看场合````
United do not deserve to be handed trophies. THey have to be won. Finishing second is not a disgrace, as long as those playing in the shirt give their all for the cause.
曼联从来不被"给予"冠军, 它们都是赢来的。得第二名并不是耻辱, 只要队员们竭尽全力去比赛。



TOP

中文里你和朋友分开时会说什么?好像现在一般人都会说“拜拜,明天见……等等。而不会刻意去说“再见”吧,さようなら在日语里基本和再见的状态差不多
    东方的天空逐渐亮了起来,
看得见燃烧着一样的亮星
一瞬间穿越天空, 我们闭气凝视着。
知道人只有短暂的生命, 真实的光辉到达了心底。

TOP

さらぱ也有永别的意思

TOP

发新话题