发新话题
打印

请问这句话该怎么译?

请问这句话该怎么译?

ワラワがたっぷり時間をかけて、いたぶってやろうぞ

这里面的ワラワ是古代妾身的意思,然后我太懂后面的やる充当的成分和意思...请教了...

TOP

妾好好的花点时间,来戏弄(汝)罢

TOP

感谢楼上!

TOP

译的到位

TOP

发新话题