Nw BBS 壬天堂世界

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 资料集合
查看: 1733|回复: 5
收起左侧

和諧掉算了- -

 关闭 [复制链接]
发表于 2008-2-29 22:35:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
卡片翻译应该考虑以下因素
1.意思最多能偏离多少?(最好和原意思不偏差)
2.大家接受度(如果大家叫习惯了.突然改过来不好.也就是大家能接受不)
3.符合汉语语法程度 (这个很低也无所谓)
4.要考虑与其他配卡一起综合起来翻译

其中的份量怎么分配才是讨论重点
你们看看还有什么因素漏了- -
===================
关于卡名片段                           -----当自己场上不存在名称中含有「恶魔」字样的卡
时.....................
语法不同.形成的翻译困难........
现在我能想到的只有2个方法..[你们能想出第3个方法出来?-  -因为语法不同..||不过可以直接查日文名-   -||]
1.对卡名修改        
--------直接改卡名
优点:寻找等等方便
缺点:翻译困难.有时候翻译不能-  -|||
论点:保证了这个就会与其他要素冲突.如何解决
2.标记
--------在某个地方[论点]      .注释
优点:能保证卡名不"失真"
缺点:直接查   卡名片段   查不到相关卡.  比如搜索  恶魔  搜索不到那张卡[不过这个还是可以通过其他手段
解决.比如......查卡器.搜索的时候.把日文名也搜索出来]
实现方法:比如在卡片效果那里
ps.此卡  卡名带有[恶魔]
===
所以.....要么要别人查日文名.要么在以上方法选一种.并且完善..[貌似直接改卡名.已经不能满足需求了]......
嗯嗯........其他的就不要讨论了

[ 本帖最后由 mxaksufex 于 2008-3-1 00:02 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 22:37:19 | 显示全部楼层
其实XYZ大大翻译的还不错
整个论坛基本都看他翻了
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 22:40:56 | 显示全部楼层
先以卡内日语汉字为主,在适当调整
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 22:45:35 | 显示全部楼层
イレカエル

LZ把这卡翻一下吧...
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-2-29 22:50:33 | 显示全部楼层
-  -我不小心发了帖..(没写完)  写完后发现大家真快-  -
我重新发帖是为了醒目-0-....就是这样.如果不行就删掉-  -
回复

使用道具 举报

发表于 2008-2-29 23:05:17 | 显示全部楼层
日语中有很多外来语 例如テレビ 发音同英语televe相似 因为是从英语来的  意思是电视机   
電話(已经是日语文字了,当然还有另一种写法) 发音  同汉语的电话相似 意思是电话
没有日语汉字就照意思翻译了 意译通常没问题 如果外来语翻译更好办 好似上边的例子

[ 本帖最后由 qumi 于 2008-2-29 23:06 编辑 ]
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|Nw壬天堂世界 ( 京ICP备05022083号-1 京公网安备11010202001397号 )

GMT+8, 2024-10-12 08:18 , Processed in 0.018885 second(s), 4 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表