

原帖由 帕伽索斯 于 2008-12-1 00:11 发表
楼主我能把这贴加进去资料么(误)
其实这是照顾玩家阿,你看我们中文翻译,诚叔就是要翻译成哈你波特,阿,不,是哈你斯特,就是跟玩家们之前翻译的欧尼斯特不一样,搞得至少NW这里隔一段就涌现官方翻译派死忠发 ...

冰炮使用者米饭
太让人OTL。。



原帖由 RuNe 于 2008-11-30 23:50 发表
这让我深深体会到 比起K社的翻译人员 UDE的翻译简直就是渣 魔法使い怎么能译作Spellcaster 要译作Magic User才对呀!
,但"用spell"或许不应该叫"use spell"而是"cast spell",于是就成"Spellcaster"了,而用"Ice Blast"和"Wind"在英文里很难找到对应的专用单词,于是就只能"use"了
,BJJ泪流满面原帖由 coretep 于 3/12/2008 16:07 发表
MS在美英那头比较忌讳"Magic"这个单词,所以SpellUser才是正解吧,但"用spell"或许不应该叫"use spell"而是"cast spell",于是就成"Spellcaster"了,而用"Ice Blast"和"Wind"在英文里很难找到对应的专用单词 ...
原帖由 coretep 于 2008-12-3 14:07 发表
MS在美英那头比较忌讳"Magic"这个单词,所以SpellUser才是正解吧,但"用spell"或许不应该叫"use spell"而是"cast spell",于是就成"Spellcaster"了,而用"Ice Blast"和"Wind"在英文里很难找到对应的专用单词 ...

.......我唸你先系脑残直译.....
你认为rice只=米饭!?............


| 欢迎光临 Nintendo World BBS (http://bbs.newwise.com/) | Powered by Discuz! 7.0.0 |