http://www.pokemon2005.jp 广告? 通知……
顺便说一句,英文名字是“mew:the hero of wave leader”……
看来应该是“领导波浪的勇者”……
还有口袋妖怪AG进入绿宝石时代,新的片头很有震撼力……
Serebii.net上也有详尽资料…… 是说我的喔~~~,好期待哦~~~,しかし、2004年の pokemonの剧场版の映画 は 今まで 見ません。~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 老任终于把梦幻给找上拉!!!!!!!!!!
终于可以从正式得到梦幻拉(日本)!!!!!!!! 梦幻啊~~我不大喜欢...... - -||| 我还有那个 迪奥西斯 的没看过5555能提供下 看的地方吗? 感觉挺好,完全有理由期待一下剧场版,不过一开始的那棵大树让我想起了圣剑传说的开场剧情介绍的那棵神树。这里也出现了 梦幻啊~~我不大喜欢......
所以你的头像才是超梦~~~ 又要出了吗,我连裂空的访问者都没看的说 好酷的主页啊 裂空的访问者好象很快就出DVD了,期待啊 名字是:
梦幻与波导的勇者 ^0^
这个公式HP还作得真不赖
对了 - -
该不会这又是DS的Pokemon某个活动的工具吧 -____,-||||
再来个某某岛的船票…… 好象说在电影播放途中会利用NDS的无线通信功能将PM传送到玩家的手中~ 这个公式HP还作得真不赖
这是什么意思……
还有“と”好像不是“与”的意思吧……我看游戏里经常翻译成“之”或者干脆不翻译……(譬如:ヂオキシス と サイコブースト 火红叶绿里就翻译成:拉奇 之 高压,宝石里翻译成:拉奇 高压) 这个公式HP还作得真不赖
这是什么意思……
还有“と”好像不是“与”的意思吧……我看游戏里经常翻译成“之”或者干脆不翻译……(譬如:ヂオキシス と サイコブースト 火红叶绿里就翻译成:拉奇 之 高压,宝石里翻译成:拉奇 高压)
公式HP是指利用FLASH制作的某动漫,游戏之类的专门主页(HP-HomePage)
↑以上纯属个人在网络上的经验得出的理解 - -
不过,と的意思也有'和'的意思,也就是'与' '所以你的头像才是超梦~~~'
不是啦!我本来就不喜欢梦幻嘛~像个果冻......说它可爱吧,我觉得伊布比它更可爱啊~~ '所以你的头像才是超梦~~~'
不是啦!我本来就不喜欢梦幻嘛~像个果冻......说它可爱吧,我觉得伊布比它更可爱啊~~
我倒~,像果冻?!我岂不是变了果冻 就是像果冻嘛~~~
(好想咬一口~ )
我哥这样说过:'看谁能抓住它,制作成最好吃的果冻......'
反正不喜欢就是不喜欢啦.还觉得雪拉比比它漂亮得多哦...... 就是像果冻嘛~~~
(好想咬一口~ )
我哥这样说过:'看谁能抓住它,制作成最好吃的果冻......'
反正不喜欢就是不喜欢啦.还觉得雪拉比比它漂亮得多哦......
最好别这样说,就像你不能忍受别人说超梦不好一样,这样说会激怒别人的.
页:
[1]
2