zhanglinhao 发表于 2004-12-24 16:54:26

プレイヤーが「ショーグン」となり部隊の指揮を撮り、ストーリーに沿って面を進めていくモードです。前作にあった「サクセンルーム」でのチュートリアルが、今作ではキャンペーン中に組み込まれています。キャンペーンの前半部分にてゲームのルールや遊び方を、実際に遊びながら丁寧に教えてもらえます。


オリジナルマップを作成したり、ショーグンのカラーを変更できます。

■マップデザイン
地形・ユニットを自由に配置してオリジナルマップが作れます。
作ったマップは、CPと対戦できるのはもちろん、通信ケーブルをつなげば友達との対戦や、友達とマップの交換もできます!
■ショーグンエディット
ショーグンのカラーを変更することができます。


我有急用..谢谢各位懂日文的大狭了..555拜托拜托了//

不会飞的天使 发表于 2004-12-24 21:33:46

游戏者照相'展览会群' 邻居部队的指挥,是沿着故事进行方面的流行。 在处于前面作的' 房间'的ュ-现实的现在创作被纳入宣传活动中了。 能在宣传活动的前半部分一边实际上玩一边仔细地教比赛的规则和玩法。 能作成原作图,变更展览会群的彩色。 ■图设计地形? 随便地安放单位能写原作图。 做的图能和CP 对战的绳子通信电缆

zhanglinhao 发表于 2004-12-25 11:13:02

虽然谢谢楼上的,但怎么看都象是翻译软件翻译出来的..555...还有哪位大侠能帮我啊..谢谢啦.

胸有毛竹 发表于 2004-12-25 14:38:27

玩家指挥”将军”附近的部队,沿着故事的发展进行的模式。前作已有的”作战记录”可以加入到本作的キャンペーン中。在キャンペーン的前半部分里会将游戏规则和方法,根据实际的玩的情况传授给玩家.

能够制作出独特的地图,变更将军的颜色。
地图设计
可以自由的配置地形、单位、创造出特有的地图
做好的地图当然可以和CP对战、也可以连接通信电线和朋友对战、交换地图
将军エディット
可以改变将军的颜色

胸有毛竹 发表于 2004-12-25 14:40:43

有的单词不认的,还请高手指教。
(最烦外来语的说)

zhanglinhao 发表于 2004-12-25 16:03:23

十分感谢楼上的大侠..55555谢谢
页: [1]
查看完整版本: 请大侠帮我翻译两段话