杀猪罗刹·弟 发表于 2004-12-26 22:46:46

http://gba.ouroad.org/misc_download/2004/12/%D4%E05.JPG_1104071191.jpg
http://gba.ouroad.org/misc_download/2004/12/%D4%E06.JPG_1104071191.jpg
虽然不懂日文,不清楚原文.....但这上下句的意思也太八卦了吧?

我用了一晚上玩到这里可谓呕心沥血——实在是太累了。很多话已经没有逻辑可言。我想即便通宵达旦也不至于赶工赶成这样的糟糕。实在是怀疑CGP的诚意。

顺便说一下,我哥是懂日文的。我玩一遍有一半是因为我哥致意要检查下现今汉化组的汉化水平。结果他大为失望,找出原ROM挑出了海量的问题。所以,不是我得了便宜还挑刺(已经不是挑刺,而是找对了),我也是本着尊重CGP的劳动才坚持地玩了下来。
希望CGP能诚意吸取教训,毕竟网络上还是有人懂日文的。

可怕可怕

laoda 发表于 2004-12-26 22:51:32

这个错误太离谱了,欺负大家不懂日文就算了,难道连中文也不会嘛!

杀猪罗刹·兄 发表于 2004-12-26 22:57:24

汉化逆转3的是日本友人吧

难得有日本友人这么支持国人能玩上这么好的游戏 您的好意我心领了

ご協力をかたじけない

peng_ymr 发表于 2004-12-26 23:06:11

http://gba.ouroad.org/misc_download/2004/12/%C4%E6%D7%AA%B2%C3%7E1_19.JPGhttp://gba.ouroad.org/misc_download/2004/12/%C4%E6%D7%AA%B2%C3%7E1_20.JPGhttp://gba.ouroad.org/misc_download/2004/12/%C4%E6%D7%AA%B2%C3%7E1_21.JPG

(这个是连贯的问话----那个冈 高夫已经死掉了---被问话的五十岚将兵)

感谢CGP给我们带来了这么优秀的作品
能让我们在圣诞节里面“开怀一笑”
只不过我觉得这个“完美汉化版”
应该是发错了时间
应该是4月1号

laoda 发表于 2004-12-26 23:13:11

图片上说的人应该是死者高夫先生吧……

可怜的将兵大叔……名字都没了……

杀猪罗刹·弟 发表于 2004-12-26 23:13:33

这个莫非相当与计算机术语中的“BUG”?看来不是手误啊

凯渊-卓洛 发表于 2004-12-26 23:16:18

又出了啊,CGP果然是高产的小组啊,不得不佩服一下。不过上面既然那么多朋友提出问题,我相信问题也肯定是客观存在的。CGP的“汉化”和“服务”的热情的确很高,水平方面在下身为一个玩玩汉化游戏的人也未敢造次。只是在面对一些专业性比较强的翻译作品的时候,偶尔会表现出一些专业水平不足的缺憾。比如以前的游戏王EX3(别怪在下翻老帐,在下也大概只有这个还有点发言权了),有些翻译的确对于这么一款很注重文字叙述的游戏来说显得还不够准确。被一些内行人笑也是难免的了。不过我想,这恐怕和CGP组汉化面大和汉化周期短等等也有一定的关系吧。

peng_ymr 发表于 2004-12-26 23:17:58

http://gba.ouroad.org/misc_download/2004/12/%C4%E6%D7%AA%B2%C3%7E1_22.JPG


神人也

用手喝咖啡!!莫非都是 寄生兽 手上长了嘴巴?(寄生兽---日本漫画 作者 岩明均)

windcheck 发表于 2004-12-26 23:29:28

和专业相比,它们显然差了档次,对于游戏王和逆转这样对专业水平要求极高的东东,很难想象一个只学了1年日语和1个靠翻译软件翻译出的并且对逆转一无所知的人能做出什么水平,唉,不否认你们的热情,但你们也不能因此去天天骚扰、诋毁甚至陷害别人逆转ACE啊,简直是在侮辱逆转的形象啊……

sandalphon 发表于 2004-12-27 11:38:05

毕竟是汉化者的无私奉献,还是感谢~~

laoda 发表于 2004-12-27 21:40:40

好就是好,不好就是不好,没什么好说的~!
页: 1 [2]
查看完整版本: 逆转裁判3 汉化版出了!