deiki 发表于 2005-4-8 17:04:31

谁能告诉我“不可能”是怎么说的?

查了下字典,发现动漫里常说的“うそ”是说谎的意思,“ばかだ”并不存在。
而以前有人给的“むりだ”则是没有道理的意思。
但是“不可能”到底是怎么说的呢??
比如听说了一个人突然发财了,然后我想说“不可能”,应该怎么说呢??

hideyx 发表于 2005-4-8 17:12:16

可能是:それは不可能です。

[ Last edited by hideyx on 2005-4-8 at 17:23 ]

霞·雫 发表于 2005-4-8 18:07:45

ありえない
可能拼错了

alucardcz 发表于 2005-4-8 19:55:57

不可能(ふかのう)だ

karou 发表于 2005-4-9 16:27:22

まさか

karou 发表于 2005-4-9 16:29:14

まさか

alucardcz 发表于 2005-4-9 17:19:18

Originally posted by karou at 2005-4-9 16:29
まさか

まさか多数译为.怎么会.怎么可能

加曼 发表于 2005-4-9 18:36:53

还有...
       そんなはずは~~~!!

[ Last edited by 加曼 on 2005-4-9 at 18:51 ]

血花♂★ 发表于 2005-4-9 23:43:57

说法还是比较多的。看楼主指的是哪种“不可能”了......

如果是脱口而出的那个,是「バカな」

或者是表示“(事情)不可能(发生)”:「はずがない」,接在连用形后。
例:せっかくアメリカへ行ったら、手ぶらに戻るはずがないんだろう。
(难得去一次美国,不见得空手而归吧。)

手ぶら
[副]空着手

「ようがない」:通常表示事情演变成(不好的)状态。
可以看下这个例子:http://bbs.newwise.com/viewthread.php?tid=133941&extra=page%3D1

「ものではない」:客观道理上不成立。
这个比较难理解,可以拿它的反义词来比较:
「ものです」。首先忘了 もの “物体、东西”的意思,它是一个虚拟词。

例:割(わ)り込(こ)みというのは、紳士(しんし)としてするべきものではない。
(一名绅士不该有插队之举。)

割(わ)り込(こ)み
[名]插队

结尾的 「ものではない」把前面「するべき」所修饰的东西否定掉了。
接下来我再出个句子吧:

屠蘇酒(とそざけ)が体にいいけど、薬(くすり)のように効(き)けるものではない。
(屠苏酒有助增强体质,但不可能真正起到Yao的功效)

ものではない 在这就是“不可能”。




还有一些,以后有空再说吧。
页: [1]
查看完整版本: 谁能告诉我“不可能”是怎么说的?