[求助]日文意思……
ごめんなさい。残念ながら住所を公開することはできません。プレゼントはお気持ちだけで充分です。ありがとう。
体調がいつ良くなるかわからないので、とりあえず
パソコンを通じて交流を深めませんか。
虽然只是知道大概的意思。
但是准确的意思还是很模糊。
请赐教…… 对不起,可惜我不能公开地址。
礼物的话,有这份心意我就很满足了。谢谢。
也不知道身体什么时候会好,所以,可否先通过电脑来加深交流呢。 抱歉。虽然遗憾还是不能公开住址
礼物尽心了,谢谢
身体不知道何时会好起来
暂时,能否同过电脑来深入交流呢? 帮忙翻译下:没有关系·也许通过以后三年的了解。
在日本的东京见面交流的时候相互馈赠礼物·这样心情才会更加兴奋。 Originally posted by 有角幻也 at 2005/5/28 21:08
帮忙翻译下:没有关系·也许通过以后三年的了解。
在日本的东京见面交流的时候相互馈赠礼物·这样心情才会更加兴奋。
偶懒得翻
泼一盆冷水
日本人对这种交往比较冷漠的
一般不太会出来见メール友
好不容易人家说的这么委婉
楼主不要深入了
否则大家都不太好看 日本人這様説的話=据絶。 没人帮翻译一下吗?
虽然我也觉得有点拒绝的意思,但是我又认为那是日本人对日本人的拒绝方式,日本人对中国人就不应该这么快下结论了,所以我还是支持有角幻也兄的!
拜托哪位帮忙翻译一下~ Originally posted by knight_leon at 2005/6/10 08:49
没人帮翻译一下吗?
虽然我也觉得有点拒绝的意思,但是我又认为那是日本人对日本人的拒绝方式,日本人对中国人就不应该这么快下结论了,所以我还是支持有角幻也兄的!
拜托哪位帮忙翻译一下~
无语中
建议在多了解日本人之后在来理解
页:
[1]