请在日本呆过一段时间的人进来一下
不好意思,我刚开始学标日中上,老师是一个自称在日本呆了8年,并一直从事日语方面工作的人,在第一次给我们上课时,告诉我们が ぎ ぐ げ ご在日本人中只有一种读法,就是GA GI GU GE GO,如果读另外一种读音的话,日本人一听就知道说这话的人肯定不是日本人,请问是这样吗?我对比过了一些日本动漫里的,现在可以肯定的是が为主语助词的时候,仍然是另一种读音,但朴路美(就是配钢炼爱德华的)发ぎ时,无论哪种情况都是GI。
现在我已经混乱了。
[ 本帖最后由 bwwarmouse 于 2005-7-16 21:09 编辑 ] 所谓另一种读音是什么?鼻浊音?现代的生活中日语的确已经几乎不用鼻浊音了......但是鼻浊音还是存在.......就像汉语中一些词.......比如"角色".......正确的说法的确是"jue se".......但是很少有人会这么念.........一般都读成"jiao se".......但是绝对不能说把"角色"念成"jue se"的就不是中国人吧......... 是指鼻浊音,我已经对比了不少游戏或动漫中的日语发音了(因为不看日剧,所以手上没有日剧的碟子,无法对比),发现有些是用普通读音,有些却是用鼻浊音
比如:"動く"这个词,中间的"ご"好像都是"go",但发"中国"一词,绝对是鼻浊音。
混乱中……
另外,可能有点失礼,楼上的确实曾在日本呆过吗?为什么知道现代的生活中日语的确已经几乎不用鼻浊音了?
不好意思,不是我不肯相信,但现在我确实比较混乱。刚才到另一个论坛,那里的人又告诉我没有这回事。 没去过日本.......但是有朋友在日本.......也和日本留学生接触过.......
我再反过来问.......楼主也没去过日本......凭什么就说"中国"里的ご就是鼻浊?楼主听过多少人读这个词用鼻浊音?楼主认为自己听力足够分辨动漫中所有人的所有词是不是用鼻浊音?
这属于个人习惯........不是什么语法问题........有的人就会用........有的人就不会用..........是看个人习惯........还是那个例子........角色到底是念成"jue se"还是"jiao se".......政府规定的标准发音是"jue se"......但是生活中你说"jiao se"是绝对不会有人说你错的.......甚至于你读"jue se"还会有人说你咬文嚼字.......口语这种东西是用来用的不是用来这样没事找事的.........
我可以绝对负责的说.......不会鼻浊音是绝对没问题的.......就算在日本用鼻浊的也只是一些老年人........ 楼上说的基本了解了,不过再请问一下,如果是主语助词が,那么现在日本的年轻人是会念"ga"还是鼻浊音。
其实这个我是在很多日本动漫里对过的,应该基本都是鼻浊音,似乎还没有听过"私ga"这种读法(当然也可能有我没注意)。
还有,楼上猜对了一点:"中国"这个发音我是比对的影之心2里一个老头的发音,很明显是鼻浊音。 再请教两个"あげる"和"あがる",如果是日本标准普通话的话,这两个念不念鼻浊音?
最后,想请教一下,如果是一个本身有意到日本生活的人来说,在中国学习日语时,是应该用鼻浊音还是不用鼻浊音? 俺周围的人从来没有发过这么标准的浊音。。。
以上 老师说.......即使是用鼻浊音的说法也分的很细........什么时候用什么时候不用也有的规定.........这点本人也不是很清楚........
可以说......日本的年轻人已经放弃了所有传统的说法.......怎么说起来顺口怎么说......怎么高兴怎么说........如果一个日本年轻人用到了鼻浊音........那么答案只有一个——那是一个疯狂痴迷日本传统文化的书呆子.......就像你在生活中遇到一个满口之乎者也的人一样......会被当成怪物.......所以鼻浊音可以完全无视........ 谢谢以上两位了,这个问题用了我两天的时候,期间问了不少人,针对性的看了不少动漫,最后,我个人认为最对的办法就是楼上的这句:
"怎么说起来顺口怎么说......怎么高兴怎么说"ということだ そうなんや。あんまり関係ないんや。
但是大部分中国人说日语还是很容易被听出来的. 用鼻浊音的还是很多的,可能在日本关东关西的语言不同吧!
至少在东京这里用的还是很多,特别是中国的发音肯定是有鼻浊音的。。。
不过也要考虑到个人的说话习惯方式跟常用语的习惯读音。
例:すみません在口语中就经常被读成すいません
还有最简单的一个词行く在日语的标准读音是いく,但是很多人的习惯读音却是ゆく,在众多的日语歌里经常出现这一读法……
还有很多需要大家细心发现了。 ゆく不是习惯读音,是古代いく的正确读音。
标准读法里鼻浊音是存在的。生活里不见的就不存在,比如电视台里就常出现。
至于是否要追究日常生活里的读音,偶觉得是多余的。就算是说中文,大家也不会把前鼻音和后鼻音分的那么清楚吧。南方人又多分不清平舌音和翘舌音。四川人又分不清n和l。要是被某个只在四川呆过的日本人说“其实中国人都分不清n和l的”的话,我们是否也会显得啼笑皆非呢?
这样的细究有必要吗?
Ps:红丽在大阪吗? 楼上说的确切啊!!!
在哪里的啊? 看了大家的贴子,又学习了很多。
另外,美夕是不是四川的?我也是 上海人
目前在大阪(求助中~~~) 年轻人一般很少用鼻浊音,另外也要看个人习惯。没有很绝对的定义 原帖由 美夕 于 2005-7-20 11:43 发表
上海人
目前在大阪(求助中~~~)
请问为什么上海人都去日本呢?
百思不得其解~! 不是上海人都去日本~
话说的明点上海是个国际性大都市!
日企公司随处可见~因此学日语的和懂日语的也就逐渐成型了!
当然想要更进一步的学好一种语言不亲自去一下该语言的发源地是一大损失啊!
呵呵~~可能有些人会认为上海亲日吧...........................以上
-----------------------------------------------------------------------------------------
回正题!
现实中が读GA的多于读鼻浊音的那种读法~
但是老师教起来当然是教比较正确的!也就是鼻浊音的读法~
例如:すごい 本人就很喜欢读“高”而不是鼻浊音!
用我们老师的一句话来说:语言就是让人听得懂的东西!只要能交流即可! 原来美夕也是上海的啊!!!
我在东京!!! 我不在大阪,我在神户-0-
页:
[1]