牙羽獠 发表于 2005-7-19 20:01:03

求翻譯3段廣告視頻

這3段分別是

吾郎 的 GC - MARIO KART (2.6mb)﹔
森下千里 的 GBA - MZM (3.5mb)﹔
SONIM 的 PS2-LOI (4mb)
廣告

望高手翻譯其內容﹐謝。。。。。

鏈接﹕

http://rapidshare.de/files/3176085/comm_mkdd-j.mpg.html

http://rapidshare.de/files/3176290/30cm.wmv.html

http://rapidshare.de/files/3176360/PS2-Castlevavia.mpg.html


下載方法﹕

(1)點擊鏈接後在頁面底部按 "FREE"﹐
(2)等10-20秒後﹐在接下來的頁面底部按Download: 。。。。即可。

正常情況下下載時間少于100秒。。。。。。。

PS: 這次的文件較大﹐麻煩斑竹了。。。。。。。

arksel 发表于 2005-7-19 21:08:38

「スピードとは、男のロマン。(いらっしゃいませ。)レースとは、俺の生き様。(お客様、お客様、お客様~)任天堂ゲームキューブ『マリオカート ダブルダッシュ』。」
ホットマリオ
“速度,是男人的浪漫。(欢迎光临。)竞速,乃我的生活方式。(这位客人,这位客人……)任天堂GAMECUBE《MARIOCART DUBLEDUSH》。”
HOT MARIO

彼女に襲い掛かる最悪のシナリオ。破壊と脱出、二つの試練。ゲームボーイアドバンス『メトロイド ゼロミッション』
最为凶险的战况向她袭来。那是破坏与逃生的双重试炼。GAMEBOY ADVANCE《METROID ZERO MISSION》。

「怒涛のムチ攻め。『キャッスルバニア』11月27日発売。何と言っても、やめられない。」
びっくり(注) コナミ
“疯狂的鞭击。《CASTLEVANIA》11月27日发售。不管怎样,我停不下来。”
Be creative KONAMI

-------------------------------------------------------------------------------------------
(注)关于这个词请看这里:http://www.konami.co.jp/ja/news/topics/030331/

[ 本帖最后由 arksel 于 2005-7-19 21:16 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: 求翻譯3段廣告視頻