rain36 发表于 2005-8-15 17:16:10

一つの翻訳問題がある

"サドンとキャトルミューティレイシするがいい"という文句はどんな意味ですか

[ 本帖最后由 rain36 于 2005-8-15 17:24 编辑 ]

arksel 发表于 2005-8-15 18:07:26

【サドン】=sudden 言うまでもなく「突然」という意味。
【キャトルミューティレイシ】→【キャトル・ミューティレーション】=cattle(牛) mutilation(切断) 「動物虐殺」、という怪奇現象の一つである。詳細はこちら:http://www.fitweb.or.jp/~entity/ufo/kyatoru.html

つまり、この句の意味はこうなっています:
「ふっと動物虐殺でも起こってくれよ!」

rain36 发表于 2005-8-15 21:07:27

なるほど,ありがとうございます
页: [1]
查看完整版本: 一つの翻訳問題がある