一つの翻訳問題がある
"サドンとキャトルミューティレイシするがいい"という文句はどんな意味ですか[ 本帖最后由 rain36 于 2005-8-15 17:24 编辑 ] 【サドン】=sudden 言うまでもなく「突然」という意味。
【キャトルミューティレイシ】→【キャトル・ミューティレーション】=cattle(牛) mutilation(切断) 「動物虐殺」、という怪奇現象の一つである。詳細はこちら:http://www.fitweb.or.jp/~entity/ufo/kyatoru.html
つまり、この句の意味はこうなっています:
「ふっと動物虐殺でも起こってくれよ!」 なるほど,ありがとうございます
页:
[1]