找人来翻译下这个
ヨウ!ヨウ!そこ行くあんちゃん!街の掟を知ってるかい?ケンカ厳禁!暴力反対!
そうさそうだよ。掟は守らにゃダメだぜベイベー?
もし破ったら?
オーノー!
違反したら?
ぶるぶるぶるぶるぶるぶるぶるぶる。
どうなるどうなるどうなるどうなる~?
掟を破る悪い子にゃ、正義の鉄槌おみまいするぜ。
いよう、正義の味方!
それが俺達、それが俺達の~、仕事だぜぇ~!
ウ~ッ、ボンバース!
ヨウ!ヨウ!わかったかい?
EXCITE翻译的结果…………
you!you!那里去的阿哥!知道街的成规吗?争吵严禁!暴力反对(面)!
那样邀的哟。成规看守们是yadamezebeibe?
如果打破了?
O没有!
如果违反了?
哆哆嗦嗦哆哆嗦嗦哆哆嗦嗦哆哆嗦嗦。
变成怎样的变成怎样的变成怎样的变成怎样的~?
对违背成规的坏的孩子ya,正义的大铁锤探望啦。
嗬,正义的伙伴!
那个我们,那个我们的~,是工作zee~!
u~,波恩投锚处!
you!you!明白了吗? 性感炸弓单,不过感觉他们搞笑程度比不上漆黑之翼 这不是性感炸弓单第一次遇上主角时唱的那首歌吗???
歌名叫什么来着....(忘了)... 这翻译也太.............. 哈哈,这个歌唱的太白痴了 其实不管翻译机器怎样烂…………大概意思已经出来了 呵呵,也是也是 偶还想再听一遍的说啊...
只好NG了 我来翻吧,尽管不专业.....
哟!哟!在那里的小哥哥!知道这个街的规矩吗?
吵架严禁!暴力反対!
就是这样的哟。不遵守这个规矩可是不行的啊,BABY?
如果违反了的话?
OH!NO!
如果违反了?
哆哆嗦嗦哆哆嗦嗦哆哆嗦嗦哆哆嗦嗦。
会怎么样 会怎么样 会怎么样 会怎么样~?
违反规则的坏孩子们啊、接受正义的铁锤的制裁吧!
伊哟、正義的味方!
这就是我们的、这就是我们的、工作耶~!
呜~~~~~、BOOMERS!
哟!哟!你懂了吗?
老实说,这次的剧情处处搞笑,做的非常好,完美 说你呢!说你呢!那边的老哥,知道这儿的规矩么?
禁止吵架,反对暴力!
规矩是要遵守的,如果破了规矩……OH!NO!如果违反规矩(哆哆嗦嗦)会怎样呢?……
对于不守规矩的坏孩子呀,正义的大铁锤就要砸过去喽!
呵呵,正义的伙伴!
这就是……这就是我们的工作呀!
呜,召唤轰炸机!(?)
你!你!听明白了么? 呵呵,不错的说 好强的歌,好强的翻译呀
大家都太强了!!! 那个不是我翻译的,是日文区的朋友翻译的
页:
[1]