O8ms 发表于 2005-9-5 14:59:12

偶然看到一个日本朋友的E-MAIL,我无语了~

竹下:

おれは北京で商業を営むつもりだ。場所は建国門外大街で予定する。経営の方向は支NA人の競争

することができない贅沢品だ。おれはすでに完全に自覚した,内心が支NA人を卑しめて経済から

及ばない上から単に彼らをうつむいて耳を貼らせるよりも。おれは一流の製品でサービスしてい

くことと支NA人の心を征服することができて、彼らに心から望んで彼らのお金を取り出させて。

おれの経営することができる収入の大部が寄付して日中青年交流センターに基金とする。基金と

するもし更に多くのお金があるならばことができて、交流センターは更に多くの中国青年を日本

に向かわせることができる。交流の洗礼を通じて、単純な青年はやっと本当にいくつか道理に分

かることができる。彼らが自分の国家に分かることができるのはなんとの貧しくて立ち遅れてい

ることで、自分の民族はなんとの愚かで無知なことだ。彼らが更に何に分かることができるのが

本当に民主と自由で、何が本当に繁栄と富強だ。彼らが更にマスターしてどのようにすることが

できる自分と国家にようやく本当に尊重を受けさせることができる。もちろん、おれも多くのお

金まで稼ぐことができて、これも喜ばせたのだ。おれの計画は12月に北京まで具体的な仕事を行

うのだ。おれが再度な支NAに足を踏み入れる土地の刻、きっと顔を合わせることができて、絶

対にできる

didibabau 发表于 2005-9-5 15:34:29

不是日文很好的日本人写的

水树·鱼离 发表于 2005-9-9 16:49:59

这位日本人的想法大概还停留在比较原始的阶段。
事实如何,来过看过感受过再下定论吧。

有角幻也 发表于 2005-9-10 11:39:11

求翻译……
- -

sidneysw3008 发表于 2005-10-4 14:00:55

偶也无语,那位日本青年想法较天真单纯的说。。但し、俺が応援する。。頑張れっ!

比尔盖茨 发表于 2005-10-5 12:12:10

原帖由 O8ms 于 2005-9-5 14:59 发表
竹下:

支NA人の競争

支NA人?

xiaomingtc 发表于 2005-10-7 16:24:13

如果RP好的话……这人的理想也许可以成真吧……

wujianan 发表于 2005-10-8 17:30:37

翻译一下~没看懂

240079922 发表于 2005-10-9 14:05:53

没看明白

GOURRY 发表于 2005-10-9 21:33:49

算是能看懂吧

agooru 发表于 2005-10-12 16:07:31

同2楼,不过更猜测是刚入籍的日本人写得。

lllyyykkk 发表于 2005-10-12 18:45:41

おれの計画は12月に北京まで具体的な仕事を行うのだ
            b
           sbs
          b s b
            s
            s
这个是不是抗战前的东西哦(没仔细看,看来是现在的了,现在还有这种人啊)

[ 本帖最后由 lllyyykkk 于 2005-10-12 18:47 编辑 ]

lllyyykkk 发表于 2005-10-12 20:32:13

竹下:
   我准备在北京做生意,选址就在建国門外大街.经营的方向是支NA人所不能与之竞争的奢侈品.我已经完全意识到,只要让他们知道“他们是多么贪婪,在经济上又完全不如我们”,不就可以让他们俯首帖耳了.我要用一流的制品,一流的服务征服支NA人的心,让他们心甘情愿地把钱拿出来.经营的大部分收入将捐赠给中日青年交流中心作为基金.基金会越来越多,这样交流中心便能使更多的中国青年倾向于日本.通过交流的洗礼,好歹也让那些头脑简单的青年明白些道理.当他们明白自己的国家是多么的贫穷落后,多么的愚昧无知时,就会懂得什么是真正的民主和自由,什么是真正的繁荣和富强.那么他们就会知道做什么才能让自己和国家受到真正的尊重.当然,我也会尽力争取更多的钱,并为此感到荣幸.我的计划是,在12月份到北京实施具体事务.我再次踏上支NA的土地的时候,请一定配合我,一定行得通.

PS:一边写,我一边就在想,这是不是只是个搞笑的东西而已.比如你MAIL一个在日本的朋友,说你要准备侵略日本,队请他给你做内应.个人认为只是一个人告诉朋友12月要来北京而已.

以上

[ 本帖最后由 lllyyykkk 于 2005-10-12 20:35 编辑 ]
页: [1]
查看完整版本: 偶然看到一个日本朋友的E-MAIL,我无语了~