请问D-BOY中的“ラ-サ”为什么在其他作品里没用过?
是了解的意思,但在其他作品中却没有出现过,怎么回事,高手指教。 现在的日语好像都用 "了解"了..很少用那个词了.. 楼主的意思是别的作品都用"了解"来表示"知道了"的意思而宇宙骑士中却用"ラ-サ"来表示"知道了"的意思对吧?您的表达能力还有待提高啊......应该是语言习惯问题(猜的,偶日语痴) 现在还有人和上司说:“喳”吗……在3ALPHA里エルマ就对セレイナ说ラヅヤー的 那倒底是什么意思?难道真是喳...... “喳”太夸张了吧,让我想起某公公... 其实偶觉得用 はい也行了 原帖由 迪奥马修 于 2005-10-8 22:36 发表
那倒底是什么意思?难道真是喳......
ROGER吧,西人军队片/反恐片常听见的 -_-b
仔细看看,那是DB脚下那个东西说的............. 原帖由 MechWarrior 于 2005-10-9 21:04 发表
-_-b
仔细看看,那是DB脚下那个东西说的.............
SPACE KNIGHTS全员对上司都这么说 原帖由 GINN 于 2005-10-9 21:18 发表
SPACE KNIGHTS全员对上司都这么说
是的,是的,我就是看了动画才有此问的。 当年国内放映时翻译为"知道了" 晕死,那是军事用语,玩CS的都知道,英文叫ROGER 曾经有过拉萨和宇宙骑士有某种关系的想法 可以理解为“收到”……
只是语言环境问题
在汉语中对上司的回答也是多种多样的嘛
可以是“是”“遵命”“得令”甚至可以是“好的,头儿”……
页:
[1]