回复:真怪!!
我认为是中国制造和日本制造的区别!!!!!!!!!!!!回复:真怪!!
Both of them are made in China!!回复:真怪!!
竜和龍是不同的2种生物……回复:真怪!!
竜就是西方人观念中的“龙”,有翅膀的。确实有点想恐龙。回复:真怪!!
然し、两部都是同一型号的机械人啊,没理由说不同... ...他们完全一样,包括样子等等,可以合体呢。勇者王里叫什么龙的都是这样一对一对的机械人阿。回复:真怪!!
玄武ではなく青龍では?回复:真怪!!
"竜"は玄武じゃない ̄こういうものは「竜」なのよ
http://www.naepon.com/wmd/top/image/b1_myst/godgame.jpg
<span style=color:red>此贴被hideyx在2003-3-25-14:33编辑过</span>
真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
我在勇者王其中一集中,有这样的标题:“风竜 雷龍”。为什么会用不同的龙字?
<span style=color:red>此贴被风鱼在2003-3-27-18:34编辑过</span>
回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
中文的玄武就是乌龟,只是神话里形象有点变异,最多只是中华龙族的远亲。日语里竜这个字,我大都是在游戏动漫里见到,所以形象多半就是欧式的龙了。
我猜想,日本人对这个字的印象,应该还是接近于中国龙,而不是西欧龙。
回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
呵呵,大家看一下,凡是“龙骑士”都是[竜骑士]就知道[竜]和 [龍]的区别了~回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
简单的说竜就是西方那些带翅膀的样子恐怖的,多半是些邪恶的龙,而龍就是我们中国的龙啦,象征正义和吉祥。大概就是这样啦,这是我很久以前在一本杂志上看到的回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
还有一个ドラゴン大家不要忘了.日本鬼子的词总能找到这样的例子.顺带一起讨论吧 ^^
回复:回复:真怪!!
下面是引用风鱼于2003-3-27 18:31发表的回复:真怪!!:hideyx :图片拜托详细说明 象是西方神话中的飞龙 想起了火焰纹章中的飞龙军团就是那种造型
火炎系列的故事背景就是西欧的中世纪吧?
我来说明一下,我贴的这个图里动物就是“竜”,我们不讨论图片背景。
下面我们在来看一下“ドラゴン”的解释,很说明问题(摘自国語辞典)
ドラゴン
ヨーロッパにおける架空の動物。翼と爪とをもち、火を吹く巨大な爬虫類とされる。邪悪の象徴とされることが多い。竜。飛竜。
所以,“竜”就是ドラゴン,就是我贴得图里的生物。
回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
同字不同意吧?回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
ドラゴンボールの龍は「神龍」という名前で「シェンロン」と中国語読みで振り仮名を振られています。英語に訳すなら「龍」も「竜」も「ドラゴン dragon」とするしかないんじゃない?
回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
迟下我把那标题和两部机械人的图贴上来,大家研究一下!回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
勇者王里,风龙、雷龙的读音都一样,而且他们合体以后,出的绝招叫“双头龙”,样子也是两条中国式的龙缠在一起,然后合二为一这样的。回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
竜:欧美神话常见的东西,从蜥蜴的形象演化而来,往往具有高度智慧,并且有至高无上的威力,也有善恶之分(罗德斯岛战记),而屠杀恶龙的勇士将被冠以“屠龙者(Slayer)”的称号。龍:中国人都知道
回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
ドラゴン是专指西方神话中有翅膀能喷火的,专门看守财宝公主什么的那种怪物回复:真怪!![竜]和 [龍]的区别大讨论
怪事,我特地去查了字典,字典里居然没有[龍]的单个字的解释!!![竜]到是有的,而且[竜]的解释是:
(1)想像上の動物。体は巨大な蛇に似て鱗(うろこ)におおわれ、頭には二本の角と耳がある。顔は長く口辺にひげをもつ。平常は海·湖·沼·池などの水中にすみ、時に空にのぼると風雲を起こすとされる。中国ではめでたい動物として天子になぞらえ、インドでは仏法を守護するものと考えられた。たつ。
(2)将棋で、飛車が成ったもの。竜王。
(3)ドラゴンに同じ。
(4)星の名。木星。歳星。
从第一个解释来看[竜]就是中国的“龙”啊,而第三个解释来看[竜]则是欧洲的“DRAGON”
我是越看越糊涂了,唯一的解释只有一个,[竜]日文中土生土长的文字,而[龍]是从中文中引进的。
而且“竜”的词组有很多,比如:竜眼(桂圆),竜涎香(龙蜒香),竜宫(龙宫)……………………
看来日文中的“竜”就是中文中的“龙”
页:
[1]
2