小声问一句为何叫超级机器人大战
スーパーロボット大戦不是 超市机器人大战 吗? 怎么一直都说成 超级机器人大战? 难到只是为了好听? 原帖由 68880917 于 2005-12-10 16:12 发表スーパーロボット大戦不是 超市机器人大战 吗? 怎么一直都说成 超级机器人大战? 难到只是为了好听?
....超市?...我宁愿叫错,叫成超级....反正叫什么都无所谓...那么在意它名字干吗?.... スーパー并不只是超市的意思……也有超级的含义拉 我也宁愿叫 “超级” 不过身边个有日文系毕业的书呆,听我老叫超级还说我土 说什么该是 “超市” スーパー是音译super ……日文系毕业,真的吗…… super ? 最高吗?。。。越来越搞不懂了 SUPER就是超级的意思
青蛙军曹经常喊スーパー723就是超级夏美的意思~ 哦~~这样啊~~呵呵,这下我知道谁是 土包子了 超市全称是スーパーマーケット
简称是スーパ 超、超市?!
我宁可永远叫超级- - スーパーロボット=super robot
英语的音译,超级机器人的意思。
スーパーマーケット=super market
超市的意思。 超市机器人大战?!
玩具总动员吗? 莫非你把robot看成了market?
不用日文系毕业,只要会读音的都知道那叫Super Robot 楼主什么英文程度?= -
OTL 那个日文系毕业的书呆连ENGLISH都不懂啊ORZ…… 那个是super robort war啦,日文很多就是英文音译,好笑的是我国很多人都再把发音译成中文,比如《罗德岛》的“精灵”就被翻成“埃尔夫(elf)”。 只要是片假名的都绝大部份是英文来的了。 顺便,有日本人做的动漫用音译的假名再换到英文的。比如《宇宙骑士》里就有“air rock(lock)”,难怪那扇门连“拉达姆”都没撞开! 原帖由 原始恶魔 于 2005-12-10 21:56 发表
那个是super robort war啦,日文很多就是英文音译,好笑的是我国很多人都再把发音译成中文,比如《罗德岛》的“精灵”就被翻成“埃尔夫(elf)”。
超级罗卜特大战?
是ROBOT,你多打了个R.