宝石 发表于 2006-5-5 00:54:50

to Zeous
多谢找到此人资料
不过说实话,这名字好像只出现了一次,我实在想不起来具体是在哪一段出现了,等以后复查的时候再说吧


to Faiz
什么叫“其他片假名”,没懂……


to GINN
说实话,我现在也不知道该怎么翻译这人名好了,你和小MM说的都有道理


to 小MM
既然这么坚持弓清子这名字,那我就保持原有的优良传统吧
(又要返工了,累……)

Faiz 发表于 2006-5-5 08:36:46

原帖由 宝石 于 2006-5-5 00:54 发表
to Faiz
什么叫“其他片假名”,没懂……

因為日文里的片假名其實都是些英文,有時候是可以意譯的但因為不懂那個英文單詞可能就採用了音譯.
我就是想你把其他文本里出現的片假名給我看看

宝石 发表于 2006-5-5 11:27:13

不要以为我不懂英文,好歹咱也是CET4过了的人(虽然分数惨了点)
况且手边就有文曲星,随时查阅

文本里的其他片假名多了去了,比如机体的武器基本上都是这个
目前还没整理出来(主要是我不知道以后的文本有没有这个,手打又太麻烦)

纯情可怜小MM 发表于 2006-5-6 23:31:51

原帖由 GINN 于 2006-5-4 12:51 发表

不管是不是为了突出,撇开它的用意不谈,现实中对日本人而言汉字书写和假名书写的名字意义确实是不同的吧
另外,半日半外也不奇怪,战国无双里还有个小西マリヤ,那要怎么翻呢
那个……小西マリア这类和ユリカ·ミスマル这类名字用假名的意思是不同的……
另外跑个题,因为og1里面某段对话,对于リオ·メイロン翻作慕容琉是否正确我是抱有质疑的,但还是取成数高且易于接受的,对于名字个人认为还是取容易解释的方法较为稳妥

宝石 发表于 2006-5-8 01:38:31

目前的进度出现了ミネバ这人,中文名字是什么?
(好像是个女孩吧)


顺便更新几个武器名称

NEO盖塔

NEO盖塔1
ガトリングガン:连环机关木仓
チェーンナックル:铁索飞拳
ショルダーマサイル:肩膀飞弓单
プラズマサンダー:等离子轰雷


NEO盖塔2
ドリルアーム:铁钻
ドリルアームガン:手臂铁钻木仓
プラズマソード:等离子剑


NEO盖塔3
格闘:格斗
ゲッタートルネード:盖塔旋风
プラズマブレイク:等离子电击

PS:这些武器名都是动画中翻译好的,我就直接拿过来用了



魔神系列

大魔神
マジンガーブレード:魔神blade魔神剑
アトミックパンチ:atomic punch原子力飞拳
ドリルプレッシャ—パンチ:drill pressure punch 压力钻头飞拳
ブレストバーン:breast barn 胸前火焰
サンダーブレーク:thunder break 轰天雷
グレ—トブ—スタ—:great booster 大型增幅器


魔神Z
光子力ビーム:光子力 beam 光子力射线
ロケットパンチ:rocket punch 火箭飞拳
スクランダーカッター:scram
アイアンカッター:iron cutter 钢铁切割机
大車輪ロケットパンチ:大车轮rocket punch 大车轮火箭飞拳
ブレストファイヤー:breast fire 胸部火焰
强化型ロケットパンチ:强化型 rocket punch 强化型火箭飞拳


波士机器人
ボロットパンチ:波士机器人 punch 波士机器人飞拳
ボロットプレッシャ—パンチ:波士机器人 pressure punch 波士机器人压力飞拳
スペシャルボロットパンチ:special 波士机器人 punch 波士机器人特别飞拳
スペシャルDXボロットパンチ:special DX 波士机器人 punch 波士机器人特别DX飞拳


戴安娜A
格闘:格斗
ダイアナンミサイル:戴安娜 missile 戴安娜导弓单
スカーレットビーム:scarlet beam 戴安娜射线


维纳斯A
フィンガーミサイル:finger missle 指尖导弓单
格闘:格斗
光子力ビーム:光子力 beam 光子力射线
光子力ミサイル:光子力 missile 光子力导弓单


合体武器
魔神&大魔神
Dマジンガーブレード:double 魔神 blade 双人魔神剑
Dマジンガーパンチ:double 魔神 punch 双人魔神飞拳
Dバーニングファイヤー:double burning fire 双人灼热火焰


主人公机体

ダイバ—·フレ—ム 水王外装

ファントムトーピードー:幻影飞弓单
アクアハープン:液体鱼叉
スワールファントム: 风暴幽灵


ガンナ—フレ—ム 木仓神外装
ヒートナイフ:爆热匕首
ガイダンスマイン:导向型飞弓单
三連ミサイルランチャー:三连射火箭导弓单
六連ガトリングビーメガン:六连射环型光线木仓
ロングレンジプラズマカノン:高范围等离子加农


フライヤ—フレ—ム 天行者外装
マシンキャノン:机械火炮
ディストラクションライフル:distraction rifle 狂乱来福木仓
プラズマソード:等离子光剑
DライフルMAXモード:D型MAX模式来福木仓


ストライカ—フレ—ム 斗神外装
プラズマビーム:等离子光线
スマッシングキック:无敌粉碎踢
チェストスマッシャー:胸部光线
クラッシャーアーム:残影拳
ギガントクラッシャーアーム:激钢残影拳

コスモドライバ—フレ—ム 宇宙游侠外装
マシンキャノン:machine cannon 机械加农
ハイコートマグナム:hight court magnum 金木仓银木仓
高周波ソード:高周波 sword 高周波光剑
フェアリー:fairy 妖精浮游炮


AF
ソリッドバルカン:固定式火神炮
グレネイドアタッカー:飞弓单攻击
ビームショット:光线射击

PS:最终机体目前还没见到,所以没有


G高达

闪光高达
バルガン:火神炮
シャイニングショット:shinning shot 闪光光线
格闘:格斗
ビームソード:beam sword 光剑
シャイニングフィンガー:shinning finger
シャイニングフィンガーソード:shinning finger sword


飞龙高达
格闘:格斗
フィイロンフラッグ:飞龙炎旗
ドラゴンクロー:飞龙钢爪
ドラゴンファイヤー:飞龙火炎
真·流星胡蝶剣:真·流星蝴蝶剑


诺贝尔高达
バルガン:火神炮
格闘:格斗
ビームフーブ:诺贝尔光环
ビームリボン:诺贝尔飘带

PS:其他三人的还没弄,先看这几个吧

PS2:大部分名称都是从动画中直接摘的。没记错的话,复习的时候看的是机战最前线出的动画。在这里大大地赞一下~

PS3:一直没想好多蒙的shinning finger和god finger怎么翻译好,初步打算就英文扔上去得了

[ 本帖最后由 宝石 于 2006-5-8 14:32 编辑 ]

geniuswu 发表于 2006-5-8 01:49:45

原帖由 宝石 于 2006-5-8 01:38 发表
大魔神
マジンガーブレード:魔神blade魔神剑
アトミックパンチ:atomic punch原子力飞拳
ドリルプレッシャ—パンチ:drill pressure punch 压力钻头飞拳"冲压飞拳"
ブレストバーン:breast barn 胸前火焰
サンダーブレーク:thunder break 轰天雷
グレ—トブ—スタ—:great booster 大型增幅器("推进器"更好一些)


魔神Z
光子力ビーム:光子力 beam 光子力射线
ロケットパンチ:rocket punch 火箭飞拳
スクランダーカッター:scram 飞翼切割
アイアンカッター:iron cutter 钢铁切割机切割飞拳
大車輪ロケットパンチ:大车轮rocket punch 大车轮火箭飞拳
ブレストファイヤー:breast fire 胸部火焰
强化型ロケットパンチ:强化型 rocket punch 强化型火箭飞拳


波士机器人
ボロットパンチ:波士机器人 punch 波士机器人飞拳
ボロットプレッシャ—パンチ:波士机器人 pressure punch 波士机器人压力飞拳
スペシャルボロットパンチ:special 波士机器人 punch 波士机器人特别飞拳
スペシャルDXボロットパンチ:special DX 波士机器人 punch 波士机器人特别DX飞拳
除了第二个以外都不要"飞"

参考——
http://zion.cnmsl.net/old/SRW/mazinga/unit.htm

Zeous 发表于 2006-5-8 02:44:04

mineba好象没统一的译名,美里芭、米妮瓦都有……

阳光手指!!眼光手指剑!!上帝之手!!!(-_,- 偶承认在Kuso)

geniuswu 发表于 2006-5-9 14:52:19

原帖由 llaanngg 于 2006-5-8 21:37 发表

米涅芭·扎比?哈曼JJ庇护下的loli?Z敢达里的吧……召唤达人详解
应该就是她了

PS:God Finger有人翻译成“爆热神威掌”的,仅供参考

宝石 发表于 2006-5-10 09:53:11

更新三个名词,不过这次是我不知道,寻找高人解释

オペレ—ション·メテオ(operation medeo)
メテオ可解释为流星
原文如下
グレミ—「确かに、一年战争も、| オペレ—ション·メテオも、#ホワイトファングも、地球の古き人类を|肃正するには至らなかった」

ノモア「ライラック作战さえ| 成功していれば···」



ホワイトファング(white fang)




ライラック作战:丁香花(lilac)作战
原文如下
シャギア「ライラック作战とは?」

ノモア「オペレ—ション·メテオは知っていよう」

オルバ「流星に见せかけたモビルス—ツを| 地球に侵入させ破坏活动を起こさせる#···でしたね」

ノモア「それの大规模なものと| 思えばわかりやすい」

uynlocnil 发表于 2006-5-10 10:55:50

关于丁香花作战的看这帖,出自X:
http://www.99dd.com/archiver/?tid-41913.html
以下两个是W的剧情,流星计划那就是著名的五蟑螂地球降下,对地球军力进行毁灭性打击的作战。当然在OVA和剧场里,这个作战更加峥嵘的真正目的才显现出来。
白色芳古,TV后期由小六子和汉斯老爹领导的激进组织,孤注一掷想把Libra扔地球上去
-------------------------------------------------------------------------------------------
机战R关于W的背景设定在无尽华尔兹前后,所以格雷米嘴里的一年战争,流星作战和白色芳古都是对地球住民进行肃清的失败历史。之后就是那个诺墨鸦博士JJWW要是他的丁香花作战成功了便如何如何……这个作战和初期意义上的流星计划的确有相似之处。

DearBoy 发表于 2006-5-10 15:13:42

兴匆匆的跑去楼上帖的地址一看居然是自己写的文........

Faiz 发表于 2006-5-10 19:55:26

原帖由 DearBoy 于 2006-5-10 15:13 发表
兴匆匆的跑去楼上帖的地址一看居然是自己写的文........
這才光榮

GINN 发表于 2006-5-10 22:55:34

其实对于各种动画作品的名字而言本来就是很难统一的,剧情上比起纯原创作品又不是很统一,当初怎么会决定汉化R的呢,对此依然抱有疑问
选择SFC版魔装机神才够王道

宝石 发表于 2006-5-10 23:20:22

不要问我为什么汉化R,我也不知道,可能是多年前的怨念吧
议长既然说要汉化这个,那我们当杂兵的惟有冲锋

顺便TF 33楼灌水的

spinkid_07 发表于 2006-5-10 23:37:48

原帖由 宝石 于 2006-5-8 01:38 发表
目前的进度出现了ミネバ这人,中文名字是什么?
(好像是个女孩吧)


托兹鲁 扎比的独女,Z里面被女王当傀儡鸟

偶感觉还是米妮瓦好听一些……

GINN 发表于 2006-5-10 23:55:09

顺便找点茬,动画里翻译还是比较渣的,大错没有,但比较别扭

>ガトリングガン:连环机关木仓
格林式机关木仓

>ショルダーマサイル:肩膀飞弓单
肩部飞弓单

>ドリルアーム:铁钻
>ドリルアームガン:手臂铁钻木仓
第二个索性去掉手臂二字,反正是木仓了,也不必强调是手臂上的了

>PS3:一直没想好多蒙的shinning finger和god finger怎么翻译好,初步打算就英文扔上去得了
中文版GB版机战里用的是"阳光手指"和"爆热神手指",可能先入为主的关系,没什么不顺耳的,不过你已经用了"闪光"高达的话......

另外,从译名的严谨角度讲ミサイル究竟是用"导弓单"还是"飞弓单"最好统一一下

宝石 发表于 2006-5-11 00:23:06

这武器译名果然偷懒不得……
感谢开叔挑错
我倒是觉得英文喊必杀很有气势,而且自己也习惯了

难道这次也要保持地板商A的“香伊指”,以及自己kuso的“狗头粪嘎”?

newtypefans 发表于 2006-5-11 00:37:35

NEO盖塔2
ドリルアーム:铁钻
ドリルアームガン:手臂铁钻木仓
铁的结实?怎么不是钢的!手臂钻头(臂钻)、手臂钻木仓——个人建议

戴安娜A
格闘:格斗
ダイアナンミサイル:戴安娜 missile 戴安娜导弓单
スカーレットビーム:scarlet beam 戴安娜射线——スカーレット深红色
页: 1 [2]
查看完整版本: [广告]游戏:大家来找碴[/广告]