smallbtube 发表于 2006-5-28 17:11:05

呃……求个翻译 还请懂日语的朋友们来帮下忙

http://bbs.newwise.com/attachments/forumid_52/zsQ=_NAcxbO4sM09J.jpg

这个是代朋友询问的 就是请问这幅图下面的人物对话是什么意思?

另外还有一个不情之请 能不能把我现在论坛签名中译日一下?

まさか 发表于 2006-5-28 20:40:28

借鉴别人,纠正自己。写报纸的人无论在什么时候都必须要诚实的行动。

smallbtube 发表于 2006-5-28 21:29:01

谢谢楼上了~~能把别人托付我的问题解决就可以了~~

另外宝石君可否帮忙译一下我的签名?

宝石 发表于 2006-5-28 22:29:08

ららら、ららら
私はかわいい魔理沙(まりさ)なのです
夜が明るくなったことを待たなくて、早く出発しよ
歩きながら、ジャンプします
今日のキノコはいいですね
ひとつを食べた後で、ふたつの魔砲が発射できます


PS:好像有点不太通顺,凑合看吧

感谢まさか的提醒,昨晚脑子有点晕

[ 本帖最后由 宝石 于 2006-5-29 12:04 编辑 ]

smallbtube 发表于 2006-5-28 22:45:24

真的很感谢啊~~^^

まさか 发表于 2006-5-29 10:36:52

原帖由 宝石 于 2006-5-28 22:29 发表

ひとりを食べた後で、ふたつの魔砲が発射でき ...

ひとり应该该为ひとつ

smallbtube 发表于 2006-6-2 11:23:17

谢谢了~~

smallbtube 发表于 2006-6-2 19:23:33

呃……顺便在这里请教一下日文中以下五个汉字的读音







意外

まさか 发表于 2006-6-2 19:44:01

次 じ つぎ

日 ひ にち

晨 しん あした

意外  いがい

smallbtube 发表于 2006-6-2 21:26:44

まさか帮了我很多次忙啊~~ 大感激~~

rokai 发表于 2006-6-3 20:13:38

まさかさんの日本語は上手だねぇ

我爱喵喵 发表于 2006-6-5 17:40:49

“晨”的话不是あさ么?

まさか 发表于 2006-6-5 17:53:20

“あさ”确实有早晨的意思但写汉字时一般写为“朝”
页: [1]
查看完整版本: 呃……求个翻译 还请懂日语的朋友们来帮下忙