123149430 发表于 2006-7-4 23:56:44

求句话的翻译

ダメージも最強魔法の1角をになうだけあって、他の魔法より強力である。

前半句,求精准些的翻译,お願いいたします

斬る 发表于 2006-7-5 14:45:48

伤害(damage)也不过是(担任,负责)最强魔法的1角,比起其它的魔法要强

个人认为ダメージ好像是个魔术的名称,要不然全句不怎么通顺

まさか 发表于 2006-7-5 19:45:02

伤害可以匹敌最强魔法,比其他魔法要强

ひとかど 0 2 【一角/一▽廉】:他よりもひときわ優れていること。並み以上であること。いっかど。
页: [1]
查看完整版本: 求句话的翻译