请宝石大哥进来帮一下忙
请问一下“ 受ける”等以“受”开头的有哪些意思 游戏中常常碰到 如果翻译成“接受”的话有时总觉的有些牛头不对马尾 还有“もらった”和“間合い”是什么意思[ 本帖最后由 hand220 于 2006-7-31 18:51 编辑 ] 可以把 受 字理解成被动的情况。具体词语具体分析阿~字典才是王道。
常用受字大全~~(难理解的)
受身被动,守势
受取收据,收条
受信接受
受注接受定货
受动被动
受像接受图像
等等~~
剩下的都是一些字面意思了,跟中国话一样的
もらった是得到的意思
間合い是赶得上的意思 もらった是もらう的た型,基本意思是得到,但有时候这么解释也不容易说通
举个例子,多蒙用超级霸王电影弓单时,有时就会说:もらった。这时候如果翻译为得到就有点说不通了 原帖由 宝石 于 2006-7-31 19:38 发表
もらった是もらう的た型,基本意思是得到,但有时候这么解释也不容易说通
举个例子,多蒙用超级霸王电影弓单时,有时就会说:もらった。这时候如果翻译为得到就有点说不通了
我觉得这个意思用通俗的汉语来翻译的话就是:这个便宜我占啦!!!(EG) 我觉得可以理解为いただきます的简体形式
意思是:
我开动啦!
我开吃啦!
原帖由 虫虫幻想 于 2006-7-31 19:44 发表
我觉得这个意思用通俗的汉语来翻译的话就是:这个便宜我占啦!!!(EG) 原帖由 vinc 于 2006-7-31 20:12 发表
我觉得可以理解为いただきます的简体形式
意思是:
我开动啦!
我开吃啦!
nono~~~这么说是不敬的语气啊~~,难道你在什么地方看到过么?? 原帖由 虫虫幻想 于 2006-7-31 19:44 发表
我觉得这个意思用通俗的汉语来翻译的话就是:这个便宜我占啦!!!(EG)
“吃我一招”更像武侠片的台词吧…… もらう 得到的可以是一个动作 私は先生に本を買ってもらう 原帖由 虫虫幻想 于 2006-8-1 09:00 发表
nono~~~这么说是不敬的语气啊~~,难道你在什么地方看到过么??
いただきます是もらう的敬语形式
但是吃饭的时候可没有说 もらう的都是いただきま~~~~す 已经够尊敬了~~
页:
[1]