hand220 发表于 2006-7-31 18:30:46

请宝石大哥进来帮一下忙

请问一下“ 受ける”等以“受”开头的有哪些意思 游戏中常常碰到 如果翻译成“接受”的话有时总觉的有些牛头不对马尾    还有“もらった”和“間合い”是什么意思

[ 本帖最后由 hand220 于 2006-7-31 18:51 编辑 ]

虫虫幻想 发表于 2006-7-31 19:28:58

可以把 受 字理解成被动的情况。具体词语具体分析阿~字典才是王道。

常用受字大全~~(难理解的)
受身被动,守势
受取收据,收条
受信接受
受注接受定货
受动被动
受像接受图像
等等~~
剩下的都是一些字面意思了,跟中国话一样的

もらった是得到的意思
間合い是赶得上的意思

宝石 发表于 2006-7-31 19:38:53

もらった是もらう的た型,基本意思是得到,但有时候这么解释也不容易说通
举个例子,多蒙用超级霸王电影弓单时,有时就会说:もらった。这时候如果翻译为得到就有点说不通了

虫虫幻想 发表于 2006-7-31 19:44:31

原帖由 宝石 于 2006-7-31 19:38 发表
もらった是もらう的た型,基本意思是得到,但有时候这么解释也不容易说通
举个例子,多蒙用超级霸王电影弓单时,有时就会说:もらった。这时候如果翻译为得到就有点说不通了

我觉得这个意思用通俗的汉语来翻译的话就是:这个便宜我占啦!!!(EG)

vinc 发表于 2006-7-31 20:12:07

我觉得可以理解为いただきます的简体形式
意思是:
我开动啦!
我开吃啦!

原帖由 虫虫幻想 于 2006-7-31 19:44 发表


我觉得这个意思用通俗的汉语来翻译的话就是:这个便宜我占啦!!!(EG)

虫虫幻想 发表于 2006-8-1 09:00:08

原帖由 vinc 于 2006-7-31 20:12 发表
我觉得可以理解为いただきます的简体形式
意思是:
我开动啦!
我开吃啦!



nono~~~这么说是不敬的语气啊~~,难道你在什么地方看到过么??

我爱喵喵 发表于 2006-8-1 10:21:10

原帖由 虫虫幻想 于 2006-7-31 19:44 发表


我觉得这个意思用通俗的汉语来翻译的话就是:这个便宜我占啦!!!(EG)

“吃我一招”更像武侠片的台词吧……

liyang831018 发表于 2006-8-13 22:09:58

もらう 得到的可以是一个动作   私は先生に本を買ってもらう 

liyang831018 发表于 2006-8-13 22:19:23

原帖由 虫虫幻想 于 2006-8-1 09:00 发表


nono~~~这么说是不敬的语气啊~~,难道你在什么地方看到过么??

いただきます是もらう的敬语形式
但是吃饭的时候可没有说 もらう的都是いただきま~~~~す 已经够尊敬了~~
页: [1]
查看完整版本: 请宝石大哥进来帮一下忙