naruhodo 发表于 2003-11-16 10:33:15

请把这首歌翻译成中文,谢谢!

『カクテル』

歌:Hysteric Blue


かわいたノドに流し込んだ甘い香り 
心が次から次へと 溢れ出す…   

サッカーボールをずっと追いかけてるような   
あの頃と同じ瞳で見つめないで
三年目のオフィスはとっくに慣れきって
代わりにあたしは何かを失くしたの

結婚を罰ゲームみたいに言う大人達
そんなんじゃ夢さえ見れない子供だし

あたしが好きになったくらいの人だから
あなたが選んだ彼女はきっとステキ

何だって言い合ってた遠い日のふたり
ちょっとギコチなかった恋の相談も
今ではちゃんとできる年齢になった

みんな幸せだといいな願うほど
旦那とふたり撮ったハガキ増えてくる
五年前心の底から欲しかった
あなたの子供に私の面影はない

恋だって夢だってたくさんあるのに
今日だってあと一押しができてれば
仮定のような言いわけが無駄に増えた

辛いこと悲しいことを逃げたくて
甘いカクテルに溺れた夜は要らない
辛いこと悲しいことに向き合った 
長い格闘に私はまた逃げる

一日をこんなに長く感じるのに
一年がこんなに早く過ぎてしまう
一年をこんなに早く感じるのに
一生をどんなにうまく生きれるでしょう

LinkTON 发表于 2003-11-16 12:04:49

翻的不好的地方,请原谅




干枯的(ノド是什么?)被灌进甘甜的香味
心中由此及彼开始外溢…

好像在一直追赶着足球
可与那时候相同的双眼却已不同
呆了三年的办公室早就习惯
作为替身的我是为了失去什么

大人们说结婚好像惩罚的游戏
那样的梦连孩子都想不出

使我有了好感的人理应不错吧
您选择的她应该很好

即使被流言弄的越来越远的两个人
稍稍撮和
现在看来也很般配

幸福都是很易得的
先生和两个人的明信片增加了
五年前心中的那个愿望
您孩子的脸上找不到我面庞

即使爱情如梦般纷繁
即使今天只有这最后的机会
推断又徒劳地增加了

面对悲苦之事,夺路而逃
狂饮甘甜鸡尾酒的夜我不需要
悲苦之事却终将面对
前方还有大战,可我只能逃跑

一天感觉如此长久
一年却不经意间过去
就这样一年年过下去
把一生就此混完吧

naruhodo 发表于 2003-11-16 12:41:00

谢了!
我是直接把歌词贴过来的,ノド我想是不是ノ-ド,是这么写吧,就是note笔记吧。

void 发表于 2003-11-18 11:09:36

ノド应该就是喉咙,经常有把平假名写成片假名用来加强语气的。
页: [1]
查看完整版本: [求助]请翻译一下推理之绊的ED『カクテル』