佣兵王子 发表于 2006-9-15 13:27:09

老外就是强…………

十面埋服竟被翻成(THE HOUES OF THE FLYING DAGGERS)
屋子里有正在飞的匕守?感叹就是啦…………

砂之私语 发表于 2006-9-15 13:29:25

...其实那东西的正式英文译名应该是NO WAY OUT

Samanosuke 发表于 2006-9-15 17:17:58

THE HOUES OF THE FLYING DAGGERS 就是飞刀门

Jimmy141087 发表于 2006-9-15 21:34:24

找抽

罗依·穆斯唐 发表于 2006-9-15 21:37:04

嘛嘛……既然有服那就至少要翻成T恤啊……

babywong二号 发表于 2006-9-15 21:43:43

有啥不妥==

Griffinses 发表于 2006-9-15 22:50:35

是《飞着匕首的屋子》吧,屋里飞着匕首还不十面埋伏??

独行战士 发表于 2006-9-15 23:10:13

应该是Ten Face Ambush

竹本人猿 发表于 2006-9-15 23:12:41

<<Ten Face Cover Up Clothes>>.............= =+

独行战士 发表于 2006-9-15 23:17:43

Ten faces bury hide

佣兵王子 发表于 2006-9-16 01:09:33

为什么大家会有这么多不同的意见的呢?
不是统一的吗?

xiao1234x 发表于 2006-9-16 01:33:25

原帖由 独行战士 于 2006-9-15 23:17 发表
Ten faces bury hide
直译。。。。。。。。。。。。。-_卅

夜の守护者 发表于 2006-9-16 01:39:33

英语小白路过插一句........中国翻译日漫的水平更高啊.....

eternal 发表于 2006-9-16 09:11:28

那个英文名应该是中国人翻译的,而不是老外~
页: [1]
查看完整版本: 老外就是强…………