鲷鱼烧 发表于 2006-11-12 10:48:08

已发动效果的老鼠 即使自身不存在于墓地 效果仍适用

你怎么看原文的

KAIBA 发表于 2006-11-12 11:01:46

一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??

Suki5spell 发表于 2006-11-12 11:07:51

对古之规则无言了。。。

忽然发现熟女版的凯琳(光速闪。。。

XYZ龙加农 发表于 2006-11-12 11:10:29

原帖由 KAIBA 于 2006-11-12 11:01 发表
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
照惯例用直译

七零八落侍 发表于 2006-11-12 11:10:54

原帖由 KAIBA 于 2006-11-12 11:01 发表
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
还有最后的叠返 - -
叫塌塌米的反击吧

鲷鱼烧 发表于 2006-11-12 11:15:04

畳返し

那不是叠字 汉语没有的字还是译过来的好 用别字代替显得有些......

PS:卡的意思就是掀开榻榻米砸向敌人 一种忍术 返し不是反击

L 发表于 2006-11-12 11:17:53

判伤发动可能非常低,那样就已经违反规则

七零八落侍 发表于 2006-11-12 11:18:11

原帖由 鲷鱼烧 于 2006-11-12 11:15 发表
畳返し

那不是叠字 汉语没有的字还是译过来的好 用别字代替显得有些......

PS:卡的意思就是掀开榻榻米砸向敌人 一种忍术 返し不是反击
意境啊意境- -

XYZ龙加农 发表于 2006-11-12 11:18:23


dié
 ㄉㄧㄝˊ
古同“ 叠 ”。 郑码:KIWL,U:7573,GBK:AE92 笔画数:12,部首:

L 发表于 2006-11-12 11:23:56

XYZ真才华出纵

黑炎冥龙LV∞ 发表于 2006-11-12 11:25:18

DD乌鸦应该不能在伤判发动~~~但是还是非常强~~~它埋伏在手卡那特点正是它的价值所在~~~

那暗黑界的交易有负面影响~~~

黑炎冥龙LV∞ 发表于 2006-11-12 11:27:05

XYZ日文真厉害~~~极赞头像NEOS的气势~~~

鲷鱼烧 发表于 2006-11-12 11:28:27

原帖由 XYZ龙加农 于 2006-11-12 11:18 发表

dié
 ㄉㄧㄝˊ
古同“ 叠 ”。 郑码:KIWL,U:7573,GBK:AE92 笔画数:12,部首:
原来汉字有这个字么

NEOS之奇迹 发表于 2006-11-12 11:36:39

这次卡表这么快出来,真感谢XYZ大大,期待其他卡图...

Samuyi 发表于 2006-11-12 12:09:54

畳返し一般会翻译成“翻地席”........比如GGXX里梅喧那招...........

Evanjjy 发表于 2006-11-12 12:16:33

卡表真快.
卡图不美啊

闇闇 发表于 2006-11-12 13:34:59

六武众可以直接打卡组了

mljustice 发表于 2006-11-12 13:38:28

打mud倒是不错的,或者挂战士

jotarogundam 发表于 2006-11-12 13:39:56

T0T我的大虚魂卡组…………

mljustice 发表于 2006-11-12 13:40:57

塌塌米可以反用兵之类的怪吗
页: 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [32] 33 34 35
查看完整版本: STRIKE OF NEOS(STON)503卡表