鲷鱼烧
发表于 2006-11-12 10:48:08
已发动效果的老鼠 即使自身不存在于墓地 效果仍适用
你怎么看原文的
KAIBA
发表于 2006-11-12 11:01:46
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
Suki5spell
发表于 2006-11-12 11:07:51
对古之规则无言了。。。
忽然发现熟女版的凯琳(光速闪。。。
XYZ龙加农
发表于 2006-11-12 11:10:29
原帖由 KAIBA 于 2006-11-12 11:01 发表
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
照惯例用直译
七零八落侍
发表于 2006-11-12 11:10:54
原帖由 KAIBA 于 2006-11-12 11:01 发表
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
还有最后的叠返 - -
叫塌塌米的反击吧
鲷鱼烧
发表于 2006-11-12 11:15:04
畳返し
那不是叠字 汉语没有的字还是译过来的好 用别字代替显得有些......
PS:卡的意思就是掀开榻榻米砸向敌人 一种忍术 返し不是反击
L
发表于 2006-11-12 11:17:53
判伤发动可能非常低,那样就已经违反规则
七零八落侍
发表于 2006-11-12 11:18:11
原帖由 鲷鱼烧 于 2006-11-12 11:15 发表
畳返し
那不是叠字 汉语没有的字还是译过来的好 用别字代替显得有些......
PS:卡的意思就是掀开榻榻米砸向敌人 一种忍术 返し不是反击
意境啊意境- -
XYZ龙加农
发表于 2006-11-12 11:18:23
畳
dié
ㄉㄧㄝˊ
古同“ 叠 ”。 郑码:KIWL,U:7573,GBK:AE92 笔画数:12,部首:
L
发表于 2006-11-12 11:23:56
XYZ真才华出纵
黑炎冥龙LV∞
发表于 2006-11-12 11:25:18
DD乌鸦应该不能在伤判发动~~~但是还是非常强~~~它埋伏在手卡那特点正是它的价值所在~~~
那暗黑界的交易有负面影响~~~
黑炎冥龙LV∞
发表于 2006-11-12 11:27:05
XYZ日文真厉害~~~极赞头像NEOS的气势~~~
鲷鱼烧
发表于 2006-11-12 11:28:27
原帖由 XYZ龙加农 于 2006-11-12 11:18 发表
畳
dié
ㄉㄧㄝˊ
古同“ 叠 ”。 郑码:KIWL,U:7573,GBK:AE92 笔画数:12,部首:
原来汉字有这个字么
NEOS之奇迹
发表于 2006-11-12 11:36:39
这次卡表这么快出来,真感谢XYZ大大,期待其他卡图...
Samuyi
发表于 2006-11-12 12:09:54
畳返し一般会翻译成“翻地席”........比如GGXX里梅喧那招...........
Evanjjy
发表于 2006-11-12 12:16:33
卡表真快.
卡图不美啊
闇闇
发表于 2006-11-12 13:34:59
六武众可以直接打卡组了
mljustice
发表于 2006-11-12 13:38:28
打mud倒是不错的,或者挂战士
jotarogundam
发表于 2006-11-12 13:39:56
T0T我的大虚魂卡组…………
mljustice
发表于 2006-11-12 13:40:57
塌塌米可以反用兵之类的怪吗