已发动效果的老鼠 即使自身不存在于墓地 效果仍适用
你怎么看原文的
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
对古之规则无言了。。。
忽然发现熟女版的凯琳(光速闪。。。
原帖由 KAIBA 于 2006-11-12 11:01 发表
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
照惯例用直译
原帖由 KAIBA 于 2006-11-12 11:01 发表
一直想问XYZ~那个取引中文翻译不应该是交易吗?为什么卡名翻译还用那个词呢??
还有最后的叠返 - -
叫塌塌米的反击吧
畳返し
那不是叠字 汉语没有的字还是译过来的好 用别字代替显得有些......
PS:卡的意思就是掀开榻榻米砸向敌人 一种忍术 返し不是反击
判伤发动可能非常低,那样就已经违反规则
原帖由 鲷鱼烧 于 2006-11-12 11:15 发表
畳返し
那不是叠字 汉语没有的字还是译过来的好 用别字代替显得有些......
PS:卡的意思就是掀开榻榻米砸向敌人 一种忍术 返し不是反击
意境啊意境- -
畳
dié
ㄉㄧㄝˊ
古同“ 叠 ”。 郑码:KIWL,U:7573,GBK:AE92 笔画数:12,部首:
XYZ真才华出纵
DD乌鸦应该不能在伤判发动~~~但是还是非常强~~~它埋伏在手卡那特点正是它的价值所在~~~
那暗黑界的交易有负面影响~~~
XYZ日文真厉害~~~极赞头像NEOS的气势~~~
原帖由 XYZ龙加农 于 2006-11-12 11:18 发表
畳
dié
ㄉㄧㄝˊ
古同“ 叠 ”。 郑码:KIWL,U:7573,GBK:AE92 笔画数:12,部首:
原来汉字有这个字么
这次卡表这么快出来,真感谢XYZ大大,期待其他卡图...
畳返し一般会翻译成“翻地席”........比如GGXX里梅喧那招...........
卡表真快.
卡图不美啊
六武众可以直接打卡组了
打mud倒是不错的,或者挂战士
T0T我的大虚魂卡组…………
塌塌米可以反用兵之类的怪吗