中国娃娃娃娃 发表于 2006-11-1 00:33:21

逆转2 DS?

娃娃今天看到 0626 - Gyakuten Saiban 2 - JAPAN

这个是逆转的DS“完美”复刻版把?

http://spec.92wy.com/2006/tvgame/nds/uploadimg/2006-10-31/20061031164153534.jpg

[ 本帖最后由 中国娃娃娃娃 于 2006-11-1 00:36 编辑 ]

月神侠 发表于 2006-11-1 00:40:15

萧楚儿 发表于 2006-11-1 01:01:38

原帖由 中国娃娃娃娃 于 2006-11-1 00:33 发表
娃娃今天看到 0626 - Gyakuten Saiban 2 - JAPAN

这个是逆转的DS“完美”复刻版把?

http://spec.92wy.com/2006/tvgame/nds/uploadimg/2006-10-31/20061031164153534.jpg
绝对完美复刻,没有新Chapter,没有新调查方式
只有……附赠英文版

raptorial 发表于 2006-11-1 07:55:29

要不是最近pm玩得比较疯,还真想用E文再玩一遍

中国娃娃娃娃 发表于 2006-11-1 11:32:11

最近就玩卡比了...还是轻松游戏比较适合我...
顺便锻炼下手感 为 恶魔城做准备

艾利伍德 发表于 2006-11-1 11:44:08

经典游戏,即使一样的东西多玩几遍也不会厌

中国娃娃娃娃 发表于 2006-11-1 11:47:13

原帖由 艾利伍德 于 2006-11-1 11:44 发表
经典游戏,即使一样的东西多玩几遍也不会厌

娃娃对自己的E文没自信的说...再说追求细节的人还是应该玩中文版...虽然很想尝试...只能期待汉化了

萧楚儿 发表于 2006-11-1 12:07:54

原帖由 中国娃娃娃娃 于 2006-11-1 11:47 发表


娃娃对自己的E文没自信的说...再说追求细节的人还是应该玩中文版...虽然很想尝试...只能期待汉化了

客观说,本系列美版的细节远远高于中文版
从一作到这个复刻,其本土化程度已经高出一般人的想象与期望
譬如,很多美国最近流行的要素\网络用语\俚语,甚至角色的个性台词,全部添加进去
游戏中角色的名字变成了英文名字,场所\剧情也做了相应变动
不只是中文版那样单纯的翻译而已(当然,中文版也有很多很多本土化的元素啊,譬如那个...的说... )

举一个例子,2作第二案中,关于跑车的质疑
日版: 因为是美国车,所以副驾驶席应该在右边(日本车是在左边)
美版: 因为是英国车,所以副驾驶席应该在左边(英国车是在右边)

艾利伍德 发表于 2006-11-1 12:19:12

原帖由 萧楚儿 于 2006-11-1 12:07 发表


客观说,本系列美版的细节远远高于中文版
从一作到这个复刻,其本土化程度已经高出一般人的想象与期望
譬如,很多美国最近流行的要素\网络用语\俚语,甚至角色的个性台词,全部添加进去
游戏中角色的名字变成 ...

毕竟是官方翻译的,怎么能跟民间翻译相提并论

说实在话我就不是很喜欢那个"的说",系锯每句话后面都加我觉得反而显得做作,应该在适当的时候加加.

所以说,美版是值得一玩的,尤其2代最后一章,至今还给我特别深的印象

[ 本帖最后由 艾利伍德 于 2006-11-1 12:22 编辑 ]

月神侠 发表于 2006-11-1 13:58:37

原帖由 萧楚儿 于 2006-11-1 12:07 发表


客观说,本系列美版的细节远远高于中文版
从一作到这个复刻,其本土化程度已经高出一般人的想象与期望
譬如,很多美国最近流行的要素\网络用语\俚语,甚至角色的个性台词,全部添加进去
游戏中角色的名字变成 ...
好细致啊

中国娃娃娃娃 发表于 2006-11-1 16:12:23

原帖由 萧楚儿 于 2006-11-1 12:07 发表


客观说,本系列美版的细节远远高于中文版
从一作到这个复刻,其本土化程度已经高出一般人的想象与期望
譬如,很多美国最近流行的要素\网络用语\俚语,甚至角色的个性台词,全部添加进去
游戏中角色的名字变成 ...

恩 之前的复苏的逆转时候就已经听说E文会有些小惊喜...
可是...
问题是...
确实是对自己的E文没自信....

raptorial 发表于 2006-11-1 18:05:36

不知道逆转4会不会有海外版...
等汉化估计要不少时间,日文又几乎一窍不通,只能希望有E文的了...

萧楚儿 发表于 2006-11-1 18:35:03

原帖由 艾利伍德 于 2006-11-1 12:19 发表


说实在话我就不是很喜欢那个"的说",系锯每句话后面都加我觉得反而显得做作,应该在适当的时候加加.



其实。。。如果对照日文原文的话啊,这位大叔还确实是每句话后面都“的说”的


不知道逆转4会不会有海外版...
等汉化估计要不少时间,日文又几乎一窍不通,只能希望有E文的了...

依照目前逆转系列在北美的高人气,4代美版的推出,可以说只是时间问题
这个时间嘛,就是在3代的复刻推完之后

gungbug 发表于 2006-11-1 20:31:38

原帖由 萧楚儿 于 2006-11-1 18:35 发表


其实。。。如果对照日文原文的话啊,这位大叔还确实是每句话后面都“的说”的




依照目前逆转系列在北美的高人气,4代美版的推出,可以说只是时间问题
这个时间嘛,就是在3代的复刻推完之后
4代的美版似乎有发售时间的吧?记得之前E3有公布过~~

ying123 发表于 2006-11-1 20:35:42

回复 #14 gungbug 的帖子

日版的发售时间好像都还未定

萧楚儿 发表于 2006-11-1 21:31:36

原帖由 gungbug 于 2006-11-1 20:31 发表

4代的美版似乎有发售时间的吧?记得之前E3有公布过~~

不管了,反正日版一出来我就先玩

另外,有没有可能日版中同捆英文版呢

gungbug 发表于 2006-11-1 22:51:00

原帖由 萧楚儿 于 2006-11-1 21:31 发表


不管了,反正日版一出来我就先玩

另外,有没有可能日版中同捆英文版呢
回LSS,我的意思是英文版应该在发售计划内的了~~~~
日版中同捆英文版应该不太可能吧- -难道不要钱了- -?

萧楚儿 发表于 2006-11-1 23:22:32

原帖由 gungbug 于 2006-11-1 22:51 发表

回LSS,我的意思是英文版应该在发售计划内的了~~~~
日版中同捆英文版应该不太可能吧- -难道不要钱了- -?

逆转裁判:苏生的逆转,日文版同捆海外版(英语)
逆转裁判2 Best Price! ,日文版同捆海外版(英语)

在之后推出的北美正式版中,连错别字都一样没改过来
可见……

神乃木 发表于 2006-11-1 23:26:04

逆转4是新作,日文同捆英文,个人觉得不可能

萧楚儿 发表于 2006-11-2 00:22:50

原帖由 神乃木 于 2006-11-1 23:26 发表
逆转4是新作,日文同捆英文,个人觉得不可能

逆转1苏生版中的Case 5难道在某种程度上不也可算是新作么
页: [1] 2
查看完整版本: 逆转2 DS?