TO LZ:写东西为大家是好事。。但你的有些内容是转的。。还在标题加了原创……以后注意哦。。群众的眼睛是雪亮的…… 改造引継ぎユニット=继承改造的unit
ダブルスロットボーナス=double slot bonus
就是看到这个和一些人名没翻译所以起疑心... 没LS的那么细心。。LZ加油吧自己写的东西完成吧。。标题最好还是改一下 - - 发出来共享没想到被说成这样...我不求什么回报的说 以后会注意的!!!!
[ 本帖最后由 寂静的月 于 2007-3-5 16:41 编辑 ] 真KUSO,什么叫高达游戏- - 与高达有关的游戏都是高达游戏吧…… 大概 原帖由 浪客剑心 于 2007-3-5 15:46 发表
TO帕叔:LZ哪里需要翻译啊。。和体攻击那?还是改造继承```?拿NDSL对照下好了。。有些译名不一样的。。写出来了你还不知道是哪台机体了……
TO LZ:写东西为大家是好事。。但你的有些内容是转的。。还在标题 ...
你没明白我意思。。。。不是我需要翻译
楼主说翻译整理都是血汗,我那句话想说的是,楼主照搬过来也没有翻译,如果用“翻译整理都是血汗”来解释原创似乎不太说得过去。。。。 原来如此……我明白了。。谢帕叔…… 各位老大,你们怎么说就有点涉嫌不厚道了。按照你们的说法,NW的驻站翻译组——《星组》也是属于侵犯版权人事了。因为他们将日本游戏拿来翻译了一下就发布出来了。请不要学老M玩双重标准嘛 原帖由 ゼンガー 于 2007-3-5 19:43 发表
各位老大,你们怎么说就有点涉嫌不厚道了。按照你们的说法,NW的驻站翻译组——《星组》也是属于侵犯版权人事了。因为他们将日本游戏拿来翻译了一下就发布出来了。请不要学老M玩双重标准嘛
其实...这的确是侵犯版权的行为啊...只是大家都心知肚明而已... LS的你仔细看了么?LZ他没翻译就拿出来,而且,那东西不是他原创的,他说是他原创,把不是自己做的东西,说是自己做的,这是明显的版权问题,星组他们只是进行游戏汉化,他们汉化时都有说版权归谁的问题,并且没有进行商业活动,麻烦你不熟悉就不要乱说……请你自己下载一些汉化游戏来玩。。哪个汉化游戏一开始不说这些汉化版只供学习,不能用于商业途径?
[ 本帖最后由 浪客剑心 于 2007-3-5 20:19 编辑 ] 郁闷了。。不小心连续发了2个帖。。。大家8好意思
[ 本帖最后由 浪客剑心 于 2007-3-5 20:20 编辑 ]
页:
1
[2]