tafb 发表于 2007-4-16 19:14:30

全民汉化!对于所有『汉化组』的请求!

看贴的同志们:
         本人职业工程翻译,一直想为汉化游戏出点力,后来觉的自己没有能力加入汉化组,怕拉大家后腿,后来自己在网上寻觅“汉化教程”。加入了一些汉化小组的讨论学习群。但是效果一直不明显,(不过就是一小步我也是高兴的要死)。慢慢的我发现说看的教程年代有点久远,化石教程,上面的工具也...
      正体了,综上所述:我建议所有汉化组能一起编制一套新的汉化教程,能够更好的帮助大家慢慢熟悉,了解,并且投入其中.早日实现全民汉化,丰衣足食.
       有时候我不想在群里找人问啊问,主要担心影响他们的工作,如果大家都一人一问不累死汉化前辈们,对于汉化出一款新的游戏,不如出一套新的汉化教程.教程会让更多的人受益,让更多的人投入到汉化行列.
   如果某期<掌机王>能附赠一套新的教程&工具碟,如果汉化组们团结起来制作出一些简单实用的汉化工具,如果人人都能汉化出自己喜欢的游戏,如果大家再也不必等待汉化游戏,如果世上只有中文游戏...
      期待所有汉化工作者能够满足象我一样的热情菜鸟们的要求.期待更多的汉化人更多的汉化组的出现.希望未来大家都沉寂在中文游戏的海洋中.希望和我有一样感受一样热情一样愿意为了汉化出点力的同志们顶一下!
   无论如何,先向所以参与汉化,为了汉化努力的先驱们致敬.你们给大家带来的不只是汉化游戏,而展示了中文无可替代的魅力.衷心谢谢你们!

    无论如何,请大家帮忙顶一下!衷心谢谢汉化前辈!

本人拜师:QQ:553373 EM:831125@gmail.com

hyhxy 发表于 2007-4-16 19:34:38

LZ好有热情,以上

mzrror 发表于 2007-4-16 20:55:24

支持
不過這個也要看漢化人有沒空閒去弄的說

K.Y.M. 发表于 2007-4-16 20:56:00

Good!
I support you!!
Work hard!!! :loveliness:

绝世爱笑 发表于 2007-4-16 21:06:37

考虑过~
但人懒~
没写~

绝世爱笑 发表于 2007-4-17 09:01:50

"卡南写的一篇汉化机战的文章(入门教程)"
有么?在哪里?
楼上的你有就贴一份出来吧~

每个游戏的文本压缩,得具体问题具体分析~
也没有什么教程可以说·
在没有调试工具得情况下,就耐心看着一大堆压缩过的16进制数文本
慢慢去分析他们是什么作用~

绝世爱笑 发表于 2007-4-17 09:29:07

多谢贴出来的地址了~

我也是去年11月才加入的星组,所以并没有参加任何的机战汉化项目~
不太清楚情况~
一切的东西都是自己摸索的~

不过玩过OG和OG2,ROM里面应该是有两个字库的·
一个简体一个繁体~
在进入游戏的时候,选择字体~
选择指向简体还是繁体的~

绝世爱笑 发表于 2007-4-17 09:33:35

其实~~
汉化这个东西~
破解问题不是很大~
最大的阻碍是翻译
翻译人员要对该游戏相当热爱~
要坚持翻译完~

很多时候游戏ROM破解了,但没有翻译愿意去做~

tafb 发表于 2007-4-17 10:06:45

国内有很多出名的汉化组,希望大家能强强联手,我想每个汉化组都有自己的一套经验与工具,如果能一起编织一套工具,我想想学汉化的人一定大把!希望大家能考虑一下我的意见!
谢谢大家了!帮忙顶顶吧!

hyhxy 发表于 2007-4-17 14:23:18

星组的机战已经翻译的很不错了,还有人挑刺,你这样是个人就乱翻效果估计比DBS的还搞:funk:

yjw 发表于 2007-4-17 16:10:18

原帖由 cz20021638 于 2007-4-17 09:26 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
卡南机战R的汉化日记
针对超级机器人大战 R 的初级汉化教程
有好几篇,大家注意用下面的GO和BACK翻页。这两个按钮做的太不显眼了

汗~
GO和BACK翻页 
五年后的今天才有看见~

细看文章,回想当年的激情岁月,有如隔世.

还有就是原来当初就有这样的破解技术~

yjw 发表于 2007-4-17 16:12:16

原帖由 cz20021638 于 2007-4-17 09:18 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
好像机战OG和OG2是专门做了一个繁体和简体字库接在原ROM后面,再把指针修改实现汉化的吧?导致繁简汉化版ROM文件比原文件大出许多。
不知机战R是否也用这样的方法呢?
我知道机战R的字库是一个标准字库,你们 ...

是的,原日文字库不变.后面再多挂2个中文字库

K.Y.M. 发表于 2007-4-17 16:50:15

传说中的议长要多多带领后辈,还有做一个好傍样!

P.S.yjw议长的性别是什么?

绝世爱笑 发表于 2007-4-17 17:50:49

这种网络翻译有利有弊
不是没有人采用过的~

1989d 发表于 2007-4-17 18:47:47

我曾经才这里发表过累世的教程
被小MM喀嚓掉了

hazy 发表于 2007-4-17 19:44:58

在教程中赫然发现议长的名字

宝石 发表于 2007-4-17 20:30:22

其实我一直希望能多招几个有钢之魂的翻译

hyhxy 发表于 2007-4-17 20:37:11

原帖由 cz20021638 于 2007-4-17 17:27 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
就像UNIX的开发一样,把每个部分的任务放到网上,由有奉献精神的人去负责,然后从每个部分的多个版本中挑出一个来,效率又高,成本低
明明是Linux.................. ,并且这样做也只能做外部软件,你敢乱用不知名人物或公司修改出的内核版本吗...................

绝世爱笑 发表于 2007-4-17 22:26:06

:loveliness:
恩~~恩~~
我们也都热烈欢迎众多的日翻和苦力的到来

K.Y.M. 发表于 2007-4-18 09:42:01

I don't know Japanese~~
Only Chinese and English.
页: [1] 2
查看完整版本: 全民汉化!对于所有『汉化组』的请求!