砂KJ专用 发表于 2007-6-10 02:00:00

陆上最强之邪神翻译书降临..要膜拜orz

今晚洗澡回来看到群里有位“方脸的眼镜美男”在推书,我第一眼都没当回事,心想红糖日月不在别人推网络小说都不合老子口味理他做甚……可是很快就发现自己错了,人家是在推实体书。

------------------------

推荐人:我强烈推荐一本书,《动漫创意产业论》,中野晴行著,甄西译,新闻出版署动漫创意产业推荐读物。里面几乎每一个译名都是错的,如果翻译也有“邪神”的话,一定就是这本了……
路人一:好贵,要三十多块……
路人二:《乱马1/2》是《镶格窗1/2》…… 这个,这个思维是怎么扭出来的啊   
路人一:栏间的假名也是らんま
路人三:说明译者一定很清高

(随着推荐的力度不断增强我慢慢的惊到了……)

推荐人:这个作者,在漫画的后面特意加了括号,注明“漫画(动漫)”
路人五:注得好,要不谁知道镶格窗1/2是什么
路人六:在哪儿看的到,我想知道喜欢的漫画被翻成啥了
推荐人:龙珠叫飞龙卡通
路人四:一定有日方相关人士被赠送了此书,难道他们没有当场黑线么……|||
推荐人:日本人又不懂中文
推荐人:明天的丈叫明天的颚,千叶彻弥叫智场铁屋
路人七:翻译的人大抵不懂日文
推荐人:翻译者是新闻出版署日本处处长,有诸多译著作品
路人一:这些译名必定是署长一番推敲酝酿才诞生的,这其实是一种幽默么……
路人六:地球人都知道的圣斗士呢
推荐人:圣斗士星矢是汉字,所以他翻对了
路人五:莫不是用金山快译译出来的吧
推荐人:金山的想象力有这么丰富么……
推荐人:《介子一刻》,相聚一刻……
推荐人:GUNPRA翻译成“赌博者”,还注明(坎特伯姆的塑料玩具)   
推荐人:《根性小青蛙》翻译成“坏脾气凯撒”……   
推荐人:《超级警察马里的星期日》,超级玛丽兄弟……
推荐人:“……此后流行的美形迦罗热……” 他说的是美形chara热潮
推荐人:著名游戏《天龙座探索》系列,这是DQ系列
推荐人:“法体弓与小田健共同创作的《皮卡德的围棋》”
路人四:法体弓?
推荐人:堀田由美
推荐人:车田正美的《指环王2》,这是铃声响起时2
推荐人:对了,前面有版署署长做的万言序,其中提到我国年青一代的漫画家,有一个叫便雅悯,后面还特地加了括号,(BENJAMIN)
推荐人:“超时空要塞显微镜”……………………   
推荐人:“……名声大振的高桥留美子、柴门文罗(柴门ふみら)” 丫居然把代表“等”的ら当成名字的一部分给翻进去了……   

-------------------------------------------------

大体上就是这样吧,反正这本书如此之好,连便雅悯都出现了,不看实在太可惜,求扫描,求手打,求盗版。付资料

-------------------------------------------------

http://www.dahongbao.com/add/14/60614.jpg
ISBN:9787801736451
出版时间:2007-5-1
出版社:国际文化

“论述漫画产业,《动漫创意产业论》在日本国内肯定是第一部书,在亚细亚圈大约也是数一数二的一部书,在世界范围恐怕亦是为数不多的一部书!

目录
第一部分 动漫产业的基本结构
第一章 漫画在形成产业之前
不可思议的国家,就连成年人也看漫画
《周刊少年杂志》销售突破百万册,开创了漫画新纪元
庞大的漫画读者群
少年周刊杂志粉墨登场
购买的是大们,阅读的是孩子们
孩子们开始自己买漫画
漫画市场是个不断膨胀的橡皮球
橡破球将膨胀到何种程度
第二章 漫画市场有两个
创新从哪里开始
赤本漫画和贷本漫画的市场
普及到全国各地的赤本
凡是有趣的,就是能够卖的
作为“孵化室”的赤本
赤本包装成“书”可以流通,其内容作为“软件”也可以流通
大牌出版社开始出版漫画杂志,贷本以单行本(图书)为主
货本屋(租书屋)的功与过
“软件”(内容)再生产意识缺乏的贷本界(租书界)
从狂热者杂志到美少女杂志
第三章 电视把漫画市场无限扩大
收视率在10%,漫画杂志就可以销售600万册以上
电视动画的国际性
漫画市场的扩大与电视的作用
动画与商品化计划
动画(漫画)开始与媒体广告结合
广告赞助商的意图
今后的漫画与商品化计划
第四章 作为漫画生产者的漫画家
周刊漫画杂志改变漫画制作现场
从作家(漫画家)到生产制作者
漫画现场从师徒制到法人组织
画来画去就是不赚钱的矛盾
从生产体系的变化到世代交替
原作者(“脚本”、“电影剧本”、“剧情说明”作者)登台亮相
漫画家既是作家又是生产者
第二部分 动漫产业的三十年
第五章 市场的低迷与市场的扩大——20世纪70年代
从1967年到1970年的漫画市场……
第六章 市场的多样化与20世纪80年代
第七章 把漫画当作信息消费的20世纪90年代
第三部分 动漫产业的明天在哪里
第八章 少年漫画杂志与青年漫画杂志争夺读者
第九章 新的漫画从何而来
第十章 漫画杂志的时代即将结束吗
第十一章 即将迎来60周年的“漫画人类”——出生于二战后首个生育高峰期的人们
第十二章 数字化能够拯救漫画吗
后记
主要参考文献

============================================

http://www.chinacomic.com.cn/dangan/UploadFiles_7195/200705/20070523135924439.jpg
中国动漫网CEO郭晶女士(左)与《动漫创意产业论》翻译者甄西老师(右)

日前,在第三届中国国际动漫节上,中日动漫版权保护研讨会上举行了《动漫创意产业论》一书的首发式,引起参展商、公众和与会媒体的极大关注。新闻出版总署署长柳斌杰为该书作序。该书的译者、著名日本出版专家、新闻出版总署办公厅原处长甄西、中国版权保护中心主任兼中华版权代理总公司总经理段桂鉴、日本动画协会理事长松谷孝征、日本驻华大使馆新闻文化中心公使井出敬二等出席了首发式,首发式由中国版权保护中心法律部主任汤兆志主持。

    在第三届中国国际动漫节这个大舞台上,《动漫创意产业论》利用中日有关方面举办动漫版权保护研讨会的契机首发,占尽了天时、地利和人和。

    《动漫创意产业论》是日本动漫研究专家中野晴行的一部力作。在该书的主标题下,副标题是“兼论漫画产业对动画产业、游戏娱乐产业、符号形象产业以及版权相关产业的牵引作用”。作者从1994年到2004年,花了整整10年时间,才完成本书的写作。该书面市不久,就获得日本出版大奖。新闻出版总署署长柳斌杰在通读了译稿之后,查阅、研究了国内外有关动漫产业的大量材料,为该书写出一篇长达万余字的序。

    该书运用史论结合的方法,以日本1000年的漫画历史为经,以日本60年的动漫产业发展历程为纬, 从动漫产业的结构、动漫产业的繁荣发展、动漫产业未来的发展趋势等方面,第一次完整地论述了日本动漫产业的昨天、今天和明天,也宏观地描述了日本动画产业、游戏娱乐产业、符号形象产业以及版权相关产业的发展概况。

    《动漫创意产业论》的作者指出,以中国现在的发展势头看,在不久的将来,中国动漫(游戏)产业达到日本现在的规模,赶上并超过日本,也不是什么痴人说梦。日本有关权威评论家指出,不能说《动漫创意产业论》一书完美无缺,但可以说是“划时代之作”,是“凿空开山之作”。单独把“漫画”作为“产业”来论述,日本从来没有过;韩国从来没有过;中国大陆及中国的台湾、香港、澳门地区似乎从来没有过;欧洲和北美似乎也从来没有过。所以,论述漫画产业,《漫画创意产业论》在日本国内肯定是第一部书,在亚细亚圈大约也是数一数二的一部书,在世界范围恐怕亦是为数不多的一部书!

    新闻出版总署署长柳斌杰在序中评价道,对中国动漫游戏出版产业乃至中国创意产业来说,这是一本恰逢其时、不可多得的好书……不但值得中国的漫画出版产业学习借鉴,而且也值得中国出版界关注动画产业、游戏娱乐(网络游戏)产业、符号形象(衍生、关联、延伸)商品产业以及版权相关产业的同仁们学习借鉴。

    据介绍,甄西在《动漫创意产业论》之前,自2004年起,先后翻译出版了《出版大崩溃》和《出版大冒险》两本书,均由时任新闻出版总署副署长的柳斌杰作序。甄西正在翻译的《出版大畅销》一书也很快脱稿付梓。这三本书被称为日本“出版经营的三部曲”。(张洪波)

来源:人民网《读书》频道

wangmk 发表于 2007-6-10 08:49:20

这人一看就那啥感觉--ORZ

新月 发表于 2007-6-10 09:00:58

我无语,比我的日文水平还要差!!!!

id63365379 发表于 2007-6-10 09:06:01

翻译的确实是有创意

charuc0093 发表于 2007-6-10 10:39:19

甄西……果然是“西”人…………

幻飞刃 发表于 2007-6-10 10:49:24

《动漫创意产业论》的作者指出,以中国现在的发展势头看,在不久的将来,中国动漫(游戏)产业达到日本现在的规模,赶上并超过日本,也不是什么痴人说梦。

有这样的人还想不痴人说梦

原始恶魔 发表于 2007-6-10 11:21:35

翻译的人大概从来没有动漫的概念吧,该不会是从英文版反过来的吧?

&黑百合& 发表于 2007-6-10 12:51:12

跟D商汉化是一个水平的

无心而死 发表于 2007-6-10 12:53:41


SH JPT也比这强啊
-_,-传说是金山汉化

rockmanx10 发表于 2007-6-10 12:54:21

.....

扎ra 发表于 2007-6-10 12:57:40

找天收一本去

zhaiway 发表于 2007-6-10 13:10:51

基本的都不懂就敢来写?胆子太大了!

牙羽獠 发表于 2007-6-10 13:43:05

龙珠居然没翻译成龙球

鬼眼の狂 发表于 2007-6-10 13:50:35

迪博威也有异曲同工之妙啊

还有
瓦塔诺(ワタル)
希米格(ひみこ)
凯比西(うみひこ)

尤金 发表于 2007-6-10 14:10:21

这书.............

想了一下突然不知道说什么好了 =    =

注射天使lili 发表于 2007-6-10 14:22:22

哪天去找本摆一下。。。。。。

lmhg 发表于 2007-6-10 14:27:20

翻译的人知道自己写的是什么吗?

无心而死 发表于 2007-6-10 14:28:29

所以说是金山翻译(拖
-V-30太古贵,谁买了OCR

zhixing 发表于 2007-6-10 14:57:52

水平极高…

DAN=L 发表于 2007-6-10 21:44:22

新闻出版总署署长柳斌杰在序中评价道,对中国动漫游戏出版产业乃至中国创意产业来说,这是一本恰逢其时、不可多得的好书……不但值得中国的漫画出版产业学习借鉴,而且也值得中国出版界关注动画产业、游戏娱乐(网络游戏)产业、符号形象(衍生、关联、延伸)商品产业以及版权相关产业的同仁们学习借鉴。
看到没有 必须以国家意志为准 把尔等不正确的译名扭转过来呀
页: [1] 2
查看完整版本: 陆上最强之邪神翻译书降临..要膜拜orz