vinc 发表于 2007-8-1 22:00:51

絞り込む是什么意思啊?在线等

世界遺産に絞り込んでしまうと、旅行客や観光客が来ないと思われていますが、本当は逆なのです。きちんと絞り込んで、世界的な視野で21世紀の観光文化を語ることができれば、お客様は来るのです。


.... the worldwide heritage, it is thought that the travelers and the sightseers will not come, but the truth is to the opposite. ....If you could tell them the sight-seeing culture of 21 centuries with a vision of worldwide range, the customers will be definitely coming.


请指教这里的絞り込む是什么意思啊?英文或中文的意思都可以。请高手指点,谢谢!

vinc 发表于 2007-8-1 22:41:02

怎么没人回答啊?我翻译了一下一段文字,请高手给以指正啊:

旅館の若旦那・若女将に入学してもらいたい

ですから、僕はぜひ、観光サービス業にかかわっている人々や旅館の若旦那・若女将にはこの世界遺産学部に入学していただきたいと思っています。時間も曜日も気にせず、スクーリングもありませんので、仕事の合間を縫って学ぶことが可能です。僕にとって旅館の質を上げるということは、サービスの研修会などを受けることではないと考えています。サーブというのは「仕える」という意味ですから、お客様にお仕えする気持ちがあればそれでいいはずです。それよりもいらっしゃるお客様に合わせられるような知識や教養、情報が身につけば、それは豪華なご馳走にも引けをとらない立派なサービスだと思っています。世界遺産に絞り込んでしまうと、旅行客や観光客が来ないと思われていますが、本当は逆なのです。きちんと絞り込んで、世界的な視野で21世紀の観光文化を語ることができれば、お客様は来るのです。
今後は大学院も設置するつもりです。北海道の寂れた温泉の若女将がサイバー大学を卒業して大学院に進み「博士号」持っていたら、とても素敵だと思いませんか。

欢迎旅馆的年轻主人或女主人入学

因此,我殷切希望旅游服务业的相关人员以及旅馆的年轻主人或女主人能到这个世界遗产学部进修。时间和日期都无所谓,也没有学费,可以在工作的空余时间内进行学习。对我来说,我认为要提高旅馆的品质,应该接受一些服务方面的研修课程等。“服务”意味着“为其工作”,因此最好能在心里有一种为客户工作的态度。与此同时,如果能掌握和前来的游客相一致的知识、教养以及信息,我认为这些对旅客来说是不啻于豪华美味的最佳服务。有人认为如果仅仅只限于世界遗产,旅客和游客都不会来,事实其实正相反。如果能够精确地进行限定,并以一种世界的视野向他们传达21世纪的旅游文化,游客们肯定会来的。
今后我们还准备设置研究生院。想到北海道那些日益不景气的温泉的女主人们从网络大学毕业进入研究生院并获得博士学位,您不觉得非常美好吗?

We hope the young masters and young landladies of the hotels could enter the school

Therefore, I by all means hope that the people related to the sight-seeing service industry and young masters or young landladies of the hotels could enter this world heritage department of the school. There is no need to worry about the time or day of the week, and there is no schooling, so it's possible to learn when you have time to spare from your work. I'm thinking that in order to improve the quality of the hotel, you should receive some study meeting of the service or the like. Because the word "serve" means "work for", it should be nice if you keep a feeling that you are working for the customers. Besides that, If you have mastered the knowledge, culture and information which are adjusted to the customers, I think those will be the nice services which are as good as any luxurious delicacy. When restricted to the worldwide heritage, it is thought that the travelers and the sightseers will not come, but the truth is to the opposite. If you could restrict accurately and tell them the sight-seeing culture of 21 centuries with a vision of worldwide range, the customers will be definitely coming. In the future we are also planning to set up a graduate school. The young landladies of the hot springs in Hokkaido which declined in prosperity will graduate from the Cyber
University and enter the graduate school to take their "Doctorate", don't you think that's perfect?

我爱喵喵 发表于 2007-8-1 23:12:19

从句子整体的意思可以很容易推断出“絞り込む”的意思就是“结合,交织”

前半句大意:原本以为这里是世界遗产的融合体,因此而不会有大量游客前来观光,实际情况却恰恰相反

vinc 发表于 2007-8-2 06:37:13

如果“絞り込む”的意思就是“结合,交织”,那后半句怎么解释呢?
きちんと絞り込んで、世界的な視野で21世紀の観光文化を語ることができれば、お客様は来るのです。

我爱喵喵 发表于 2007-8-2 10:04:28

正因为这完美的融合,才能以世界性的角度来诠释21世纪的观光文化,因此才更加吸引游客的来访

vinc 发表于 2007-8-2 10:40:04

我刚才问了个日本人,她说在这个情况下应该是限定的意思。
Mariko@Tokyo Office の発言:
この場合
Mariko@Tokyo Office の発言:
限定するという意味ですね
Mariko@Tokyo Office の発言:
Restrictで
Mariko@Tokyo Office の発言:
よさそう

[ 本帖最后由 vinc 于 2007-8-2 10:51 编辑 ]

我爱喵喵 发表于 2007-8-2 23:58:10

原帖由 vinc 于 2007-8-2 10:40 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
我刚才问了个日本人,她说在这个情况下应该是限定的意思。
Mariko@Tokyo Office の発言:
この場合
Mariko@Tokyo Office の発言:
限定するという意味ですね
Mariko@Tokyo Office の発言:
Restrictで
Mariko@Tokyo Office の発言:
よさそう

原来是这样,看来是我理解错了,感谢指正
页: [1]
查看完整版本: 絞り込む是什么意思啊?在线等