[求助] 能帮忙翻译几个名字吗?
白字部分~ 最近正在写一篇攻略,就差这几个人名的资料就写好了。谢谢。ps. 估计有很多都是英文的名字用日文写出来那种。如果是的话,音译就可以了。 06一般都是MARK吧 有些可以直接查到,有些就不行,应该直接音译就可以
希古玛福拉
马克
马尔科
迪克
普克
弗里克
罗德尼
吉内斯
波罗
刚特
科恩
泽培罗 04就叫围巾男吧,名字是big muffler,而且游戏中记得他也是戴着很大一个围巾的 OK,谢谢大家的意见。我今晚就去把它们填上。
最后再多求助一个名字~ (忽然感觉之前写攻略的时候,把某两个人弄错了~ = =||)
原帖由 xliz 于 2007-11-4 14:27 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
OK,谢谢大家的意见。我今晚就去把它们填上。
最后再多求助一个名字~ (忽然感觉之前写攻略的时候,把某两个人弄错了~ = =||)
44095
吉尼克 地狱恺撒丸藤亮小弟弟~ 写完~ http://bbs.newwise.com/viewthread.php?tid=311250
有两个人名估计是汉化的时候汉化小组弄错、调换了~ 我就不改了~
感谢 ygo、宝石 和 我爱喵喵 在翻译人名时的帮助 原帖由 我爱喵喵 于 2007-11-4 13:13 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
04就叫围巾男吧,名字是big muffler,而且游戏中记得他也是戴着很大一个围巾的
不是big muffler,前面的假名是hige而不是biggu,hige是大胡子的意思
所以应该是戴围巾的大胡子的意思
译成围巾男就把大胡子的特征丢了
不如译成大胡子马福乐 难道是那个解谜的游戏- - 原帖由 vinc 于 2007-11-4 21:41 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
不是big muffler,前面的假名是hige而不是biggu,hige是大胡子的意思
所以应该是戴围巾的大胡子的意思
译成围巾男就把大胡子的特征丢了
不如译成大胡子马福乐
一时疏忽看错了,感谢指正,big应该是ビッグ才对的说……
P.S.大胡子马福乐真是个本土化的名字啊 原帖由 vinc 于 2007-11-4 23:41 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
不是big muffler,前面的假名是hige而不是biggu,hige是大胡子的意思
所以应该是戴围巾的大胡子的意思
译成围巾男就把大胡子的特征丢了
不如译成大胡子马福乐
因为个人口味以及排版方便些,我就改为马弗勒了~ :P
原帖由 紅麗 于 2007-11-4 23:55 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
难道是那个解谜的游戏- -
嗯~ 雷顿教授和不可思议之町
http://bbs.newwise.com/viewthread.php?tid=311250 这种片假名写成的名字可以直接音译
页:
[1]