2つの質問です、回答お願いいたします
することないの意味は=する必要がない?
=することができない?
免れないの発音は
=まぬかれない?
=まぬがれない? 前者应该是
する必要がない
的意思。
至于后者,查了一下,其实lz也可以自己查的说~~
现在俩者的混用都有,而且,用『が』的也挺多的,不过,严格意义上讲应该读作『まぬかれない』
『まぬがれない』并不存在,只是~~可能和 逃れる(のがれる)相似,所以~~~
这种东西,有时候没有必要研究的太深吧,毕竟语言本身也在变化的说,呵呵~~
以上。。 することない不等于してない吗? することはない 是不需要做
してない 是现在没有做 多く場合は「する必要がない」と訳します.また、まぬかれないは正しいけれども、後世「まぬがれる」も読まれることもなさるでしょう.
页:
[1]