arion_00 发表于 2007-12-7 13:32:33

字幕组是鼓吹反日的工具?

以下出自日本的wikipedia


[編集] ファンサブの流通方法とその問題
2000年以降になってファンサブ活動が急速に活発となった背景には、前述の通りインターネットの世界的な普及と技術革新によるものが大きい。特に大容量ファイルの移送・共有を容易に可能とするファイル共有ソフトの登場により、rawの入手からファンサブ視聴者への配布までの時間と労力が大幅に軽減されることとなった。その結果、現在では日本でテレビ放映されたものが、24~48時間程度で字幕が付いた状態で流通していることも稀ではない。中には、日本での初放映後9時間というスピードでリリースされた例もある。

一方その弊害として、ファンサブ製作者間でリリースの早さを競うような現象も起こり、非常に翻訳の質の低いファンサブが流布するケースが増えている。また中国・韓国系のファンサブ製作者によって、台詞を全く別の内容に書き換えられたり、事実とは異なる注釈を付けられて、反日プロパガンダに利用されるという問題も生じている。
ファイル共有ソフトやYoutubeのような動画観覧サイトの存在は、IRCとは異なりファンサブ活動と直接的には無関係であるが、二次的な配布・公開をも容易とし、更なる著作権の侵害に拍車をかける原因ともなっている。そのため、ファイル共有ソフトや動画観覧サイトの存在はファンサブ問題を語る際には無視できないトピックであり、それらを利用した不法流通・海賊版の撲滅のため、世界的な法整備の他、各国間での迅速な連携・対応が急務とされている。


由于竞争谁最先发布,所以字幕组的字幕很多都翻得极其烂,另外,中国和韩国的字幕制作者还喜欢将字幕改成完全不同的内容(动漫先锋clannd蛋蛋事件?),标注上与事实完全不符的注释,并且由此进行反日宣传活动

字幕组利用字幕鼓吹反日宣传,日本人脑袋秀逗了?

霜子哀歌 发表于 2007-12-7 13:37:16

FQ都是脑残的,不论国界

すみぞめ 发表于 2007-12-7 13:37:34

这个...日在校园的翻译,确实有几个字幕组在吐槽
比如把OX时候的台词换成

1@#$%#^%$^

上面括号写着"做吧,正好我都懒得翻译了"

至于反日= =这个没看见过

模零 发表于 2007-12-7 13:39:36

动漫先锋蛋蛋事件是啥=    =?
我只记得动漫先锋把天人翻译为天上人...........

原始恶魔 发表于 2007-12-7 14:06:05

很多字幕组都不错的呀,不但翻译,还给出详细的注释。就这一点上日本人自己都是享受不到的。

lhh_ah 发表于 2007-12-7 14:55:24

原来智商无下限也是无国界的啊

飘渺游仙 发表于 2007-12-7 14:58:49

日本的娃们..去游行吧..

&黑百合& 发表于 2007-12-7 16:25:37

有种再抗着木仓来跟中国打一战吧

扎ra 发表于 2007-12-7 16:29:08

我倒是有蛋蛋ver.库莱纳德的截图...不过这个是后来kuso的









2333333333333333333333333333333333333333333333333333333...

Illan 发表于 2007-12-7 20:03:34

原帖由 &黑百合& 于 2007-12-7 16:25 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
有种再抗着木仓来跟中国打一战吧

你有种先不要用你的头像和论坛ID吧, 伪FQ.

尸体频道 发表于 2007-12-7 21:24:17

FQ是什么意思?粪青么?
页: [1]
查看完整版本: 字幕组是鼓吹反日的工具?