lmktaooo 发表于 2007-12-7 20:17:45

[转]真抓实干!最强英文翻译~

《甘肃省经济管理干部学院学报》2003年6月第16卷第2期发表了一篇《开拓进取,真抓实干,不断开创西部大开发的新局面》的文章,作者宋照肃系中公甘肃省委书记,甘肃省人民代表大会常务委员会主任。
其在万方数据库中的英文标题为——
Expand Enterprising and Really Grasp Solid F-U-C-K and Continuously Expand and Great the New Situation of Buildings of Western Region
无论是这位官大人的超烂英语水平,还是别人的操刀代笔,居然还堂而皇之进入一个正规数据库中。
好个“真抓实干”好个“Really Grasp Solid F-U-C-K”,公仆们在Grasp 什么?F-U-C-K什么?

付连接:
http://www.wanfangdata.com.cn/Search/ResourceDataDetailPage.aspx?recordSchema=native.html&database=WFPaperqikan&AID=gssjjglgbxyxb200302001&expression=gssjjglgbxyxb%2fgssj2003%2f0302pdf%2f030201.pdf

kensonyy 发表于 2007-12-7 20:39:19

真和谐~~~~~~~

Samanosuke 发表于 2007-12-7 21:13:31

实干 = Solid F-U-C-K...

ah...well...

尸体频道 发表于 2007-12-7 21:14:46

嗯,很是和谐

shansam 发表于 2007-12-7 21:17:57

嗯,很好很好

原始恶魔 发表于 2007-12-7 21:41:01

其实应该用hard core

(^-^) 发表于 2007-12-7 21:41:27

社会是河蟹的.....

龙骑士盖亚 发表于 2007-12-7 22:24:45

愚蠢的人类,地球是河蟹的,不是人类的!= =

aowang 发表于 2007-12-7 22:28:24

先下后上 = first down after up

鹤雪翼 发表于 2007-12-8 06:43:51

实干

努力学习 发表于 2007-12-8 08:09:12

果真是实干呀~

太有才了

monitorliu 发表于 2007-12-10 17:18:48

实干翻译成work hard不就行了。
还有一个例子:食品的“海干货”=“sea fuck goods”
页: [1]
查看完整版本: [转]真抓实干!最强英文翻译~