问个词的用法
我在日剧里听到这样两句话もちろん、受けてたちましょう
この勝負を受けてたつ
两句话我听到的最后一个动词都是たつ,不知道有没有听错,会不会是勝つ
但是我反复听怎么听都是たつ
那么请问有这种用法吗?たつ在这里是什么意思呢? 立つ!
意思没什么大意思~连起来基本也就是接受XXX的XX~
[ 本帖最后由 fvfvlj 于 2007-12-13 23:14 编辑 ] 那和受けましょう有什么区别呢? 受けて立つ是个固定用法,要说与“受けましょう”的区别应该也就是语气上更强一些 果然是固定用法!谢谢指点!
うけてたつ【受けて立つ】
accept somebody's challenge (and do); 《形式》 take [pick] up the gauntlet thrown down by somebody
文例
彼らの挑戦をいつでも受けて立つ用意はできていた. We were prepared at any moment to take up the gauntlet thrown down by them.
页:
[1]