蔷薇涟漪泪花雪 发表于 2008-4-19 09:56:43

很感谢……抱走了……
话说某人下载通常二十分钟一个……有时候十分钟不到……
只听得懂决斗的某人飘走

atobekeigo 发表于 2008-4-19 10:13:14

大叫崩坏的同志们注意下第二集片尾的staff,那就是真相......全是高丽棒子代工的......这才第二话啊,拜托......可见这部的制作态度

CBISZKISCB 发表于 2008-4-19 10:25:57

御用守护者真是有够丑....

sky星星 发表于 2008-4-19 12:41:03

催片确实很讨人厌啊!

原宪一的画风真的是很不错

303074098 发表于 2008-4-19 13:55:56

有时发觉字幕和声音不同步的,翻译不要断

sky星星 发表于 2008-4-19 17:11:39

应该明天早上就有的了,X2诗人要加油啊!!

上次看第2话发现X2诗人好像把调整怪兽翻译成同调怪兽了,而同调怪兽就翻译成同步怪兽………………

我不太会日语,其实准确的翻译是??

XYZ龙加农 发表于 2008-4-19 17:27:54

チューン【tune】
(ラジオなどの)整調, 同調.

チューナー【tuner】
目的とする周波数の電波を選択する同調回路をもつ装置。

チューニング【tuning】
ラジオやテレビをある周波数に同調させること。

シンクロ【synchro】
写真撮影で、写真機のシャッターの作動とフラッシュやストロボの発光を同調させること。





其实硬扯的话全都可以译同调

xiaoyino2 发表于 2008-4-19 17:48:59

似乎有人说第四话原画是韩国……
啊啊啊啊不要啊……

RuNe 发表于 2008-4-19 18:38:04

别说这种没常识的话 现在的日本动画几乎都是最强国or天朝代工的

X2诗人 发表于 2008-4-19 18:39:59

没办法 我在复读高三 我翻译基本上都没暂停的

尤川雷依 发表于 2008-4-19 18:48:41

播放动画声音不同步者請下载【万能视频解码播放器 完美解码】!我的都能播放!下载安装后,在解码设置中心按【启动】就能看高清MPEG4视频!

X2诗人 发表于 2008-4-19 18:55:08

话说第三话已经翻译好了
人人的时间也完成了 就差后期制作了 估计今天晚上会出品.....

sky星星 发表于 2008-4-19 19:44:29

复读高三啊,真的辛苦了…………我还初三,今年也毕业了,跟十代一样啊,同一年…………

我原来就是不太理解“同调”什么意思……还未分清是读tong diao还是tong tiao
我一直都用tiao的音…………

其实查英汉词典:
synchro
adj.
同步的

也许翻译成同步怪兽会更好,指白色卡

RuNe 发表于 2008-4-19 19:48:52

是tong diao 步调的调
这可是个汉语词 书没念好啊

[ 本帖最后由 RuNe 于 2008-4-19 19:50 编辑 ]

xsk118 发表于 2008-4-19 20:13:56

加油啊。。那个昆虫佬旁边的那个矮个好好笑

sky星星 发表于 2008-4-19 21:26:36

原帖由 RuNe 于 2008-4-19 19:48 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
是tong diao 步调的调
这可是个汉语词 书没念好啊


RN读书可真厉害啊,我真的读了这么多年(9年 )都没听过这个词语啊………………

华丽の蝴蝶 发表于 2008-4-19 21:27:36

回复 97# 的帖子

我读了6年就懂了……

yuugi 发表于 2008-4-23 15:33:37

增加X2字幕版JS空间下载

琴酒 发表于 2008-4-23 17:04:09

话说第3话 SHARE上么看到1080的 - -
LZ看到过没有 - -

yuugi 发表于 2008-4-23 17:16:12

回复 100# 的帖子


的确3话没有720p了
不知以后还有没有
页: 1 2 3 4 [5] 6 7 8 9 10 11 12 13 14
查看完整版本: [RAW] 遊戯王5D's 第154话完 光り差す未来へ [JS][BT]