回复 108# 的帖子
OK, 标题马上修改 问题是LZ你愿意每话加些副标题什么的么~~~就象其他讨论帖一样~~ 话说卡莲为什么要叫红月也不清楚~~他爸不是布里探你鸭人么? 卡莲平时用一个名字,到了骑士团换另外一个名字 混血儿 日本名红月华莲(Kouzuki Karen) 布国名凯伦·斯塔菲尔德(Kallen Stadtfeld) 假名都是カレン 露露胸中与流在动漫区勒吗? 日本人就喜欢乱起名字就好像吧路西法叫的烂大街一样
喜欢搞个外国名字,大概是自己国家名字看腻了 几点开始播啊,和高达00一个时间吗,怕被透剧情我不敢翻贴找
回复 116# 的帖子
只有第一话的透,没关系看看另外的那个新番时间表就知道了 我是疑惑红月这姓从何而来~难道是她妈的姓? 我早就說她的名字是寫華蓮嘛,因爲鋼鐵神兵B'T X就是這麽寫這麽讀的。
現在最擔心的有兩點,一是那些譯“勒魯什”這民工名字的字幕組速度大於“魯路修”的速度。二是可能不會像00那樣9點左右出字幕。。。。 其实干脆就LULUXIU好了 還不如幹脆叫露露胸。 貌似日本5点多放的,应该比蛋蛋快啊…
又要讨论哪个字慕组孰优孰劣…译勒鲁什简直就是脑残。还是以前的字幕组吗…猪猪加入就好了~ 人家“勒鲁什”才是正确的读音反而是“ルルーシュ”这读法来得比较神奇……
(呃,我承认我也是比较喜欢“ルルーシュ”好了……) 反正我看KPDM的~~一方面是快,另外不喜欢WLGO的人名翻译~~ 我看1就是KPDM,主要是DVDRIP,有大量special
发现1有好多可意吐槽的地方啊 顺便发现主角名读起来都是,Luluxu,Kururu阿
难道这是克隆星侵略蓝星的阴谋? 咋还没出,再不出去学校要下周看了,下周估计回来还会被剧透,囧max 人家路路不是说英语的布国人嘛………………其实他自己发音都不标准……好好的英语也只能用日语的奇怪讲法不是吗……
……要是从英语来看,中文译名就更奇怪了……