青眼白龙主人 发表于 2008-8-20 00:59:45

向亲爱的老师告别(挥泪

To我亲爱的老师:
お疲れ様でした。
お世话になりました。
先生の授业は本当にためになりました。
いつも先生の授业を楽しみにしていました。
终わってしまって残念です。

さようなら!大好きなひと

即将要投身于反击黑暗势力的艰苦斗争中
迟来的诀别 希望老师可以喜欢

青眼白龙主人 发表于 2008-8-20 01:01:43

希望老师有机会看到 能够心领我的诚意

姬龙韵 发表于 2008-8-20 01:05:22

校董說你講了禁斷之詞==
大概只是停學吧-0-

jsfd.easy 发表于 2008-8-20 01:23:25

是群的事情吧………………表示理解…………

月神侠 发表于 2008-8-20 02:14:57

怎么了

混沌次元 发表于 2008-8-20 08:05:03

什么意思啊.....哎?

冰糖帮帮 发表于 2008-8-20 08:11:01

发生什么了,水了?

天空の騎士 发表于 2008-8-20 08:27:04

完全不知所云了 - -

GUANG0706 发表于 2008-8-20 08:56:29


求真相……

美鸟D游戏 发表于 2008-8-20 08:59:59

LZ 学的是黑暗圣经?。。。。。。

SAFFEE 发表于 2008-8-20 09:00:24

好嘛,果真要被暗黑势力和谐掉了吗

cattingPY 发表于 2008-8-20 09:06:33

求翻译
拉风同志

林原幽助 发表于 2008-8-20 09:18:18

为啥是日文版的....

宇宙的巴比伦 发表于 2008-8-20 10:00:37

日文小白路过,求中文翻译。

sub-zero 发表于 2008-8-20 10:07:46

雅虎翻译:
是疲劳先生。
变成了世界?。
真地以先生的授?为好了。
总是正期望先生的授?。
终打开,感到抱歉。

再见!很喜欢的人

digimon09nicky 发表于 2008-8-20 10:09:06

原帖由 宇宙的巴比伦 于 2008-8-20 10:00 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
日文小白路过,求中文翻译。
同求,完全不知所云

eternal 发表于 2008-8-20 10:11:29

无责任翻译
你辛苦了
给你添麻烦了
老师上的课总是很好
总是很高兴老师上的课
就这样结束了,残念啊~
再见了,我喜欢的人

姬龙韵 发表于 2008-8-20 10:13:01

残念不要直译好--
翻成 真是可惜啊 会比较合适

Aeck 发表于 2008-8-20 10:14:15

好迷惘啊

eternal 发表于 2008-8-20 10:15:21

原帖由 姬龙韵 于 2008-8-20 10:13 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
残念不要直译好--
翻成 真是可惜啊 会比较合适
相信很多人知道残念的意思,所以就不翻译了。
页: [1] 2
查看完整版本: 向亲爱的老师告别(挥泪