使い分けの問題です
「ジレンマ」と、「板挟み」と、「のっびきならない」三者の使い分けに気にしていますけど、実際、明確な区別がありますか? 前両者も両立できないものが同時に立ったことですね、違いは次に。その一番の仮名字はヒトの境地で、二番はヒトに関する物事を指すです。三番は知らないけど、辞書引いた、意味はぜんぜん動けない物事を指すで、上両者に違う ちなみに、二つ語の意味をわけて見なさい。田中:王さん お元気ないですね、今朝 朝ごはんは何を食べましたか
王:( )飲みました
田中:王さん病気なりますか
王:ええ、そうです
ア ミルク イ 牛乳
[ 本帖最后由 金之炼金术士 于 2008-8-25 22:57 编辑 ] そうですか、ありがとうございます。もう一度考えにいきます。
[ 本帖最后由 rain36 于 2008-8-26 06:30 编辑 ] ……といいますと、ジレンマとは、進むか引き返すかどっちもできない、って進展の状況を表すこと、あるいはふたつのことが迫ってきて、どっちを選ぶかがわからない、という状態ですね。そして、板挟みとは二人の間で戸惑っていることで、最後ののっびきならないなら、逃げるすべもなく、困っていることですよね。そうすると、区別が著しいのは、ただ「板挟み」ですかなぁ、対象的で。 原帖由 金之炼金术士 于 2008-8-25 22:56 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
ちなみに、二つ語の意味をわけて見なさい。
田中:王さん お元気ないですね、今朝 朝ごはんは何を食べましたか
王:( )飲みました
田中:王さん病気なりますか
王:ええ、そうです
ア ミルク イ 牛乳
朝ごはんにミルクを飲むのが普通だろう?
回复 6# 的帖子
もちろんそうです、ただし、質問はミルクと牛乳の使い分けです、たとえば、元気するヒトと病気するヒトがミルクと牛乳この二つ語を使い方も違うのです。元気するヒトは飲んだのは牛乳でし、病気になるヒトはミルクですタイトル問題を戻し。この使い分けが日本語か外来語かの違いですので特に使い分けていません、という日本人がそう答えました。実際、われも自分の言語をこんなに細かいに分けるではないでしょう、だとしたら 分けなく混じって使えても正しくないでもない でもさ、一般的には「牛乳を飲む」ではないでしょか、普通ミルクっていう単語を独立で表すことがあんまりないと思いますけど。 これを見てくださいhttp://okwave.jp/qa4280507.html そうですか、状況じゃなくて、状況になるもの自身で区別する、ということですね、使い方なら、ジレンマは「~羽目」みたいで、板挟みは「~目」って簡単的に理解すればいいですね。
詳しく教えてくださって、ありがとうございます
[ 本帖最后由 rain36 于 2008-8-27 15:48 编辑 ] 原帖由 rain36 于 2008-8-26 22:07 发表 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
でもさ、一般的には「牛乳を飲む」ではないでしょか、普通ミルクっていう単語を独立で表すことがあんまりないと思いますけど。
逆転裁判2には、毎朝ミルクを飲むマジシャンがいるのだ。(全然病気なんてないよ) まあ、日本人に聞くと、どっちでもいいという答えもありますが、あたしなら、ミルクって、ちょっとエッチっぽい表現という偏見を持っていますので、あんまり使いたくないですね。それに、普段見てるドラマとかアニメとかにも、牛乳のほうが日常的だと思います、だから、そう言ったのです。
[ 本帖最后由 rain36 于 2008-8-27 22:02 编辑 ]
回复 11# 的帖子
こういう話は先生から聞いたが… 無論、言語は通せばいけるものだ、だから、そのようにしてもいけるだ、ことわざじゃないからね
页:
[1]