我1/4的家产呢
我只不过是为想不出来找个借口
这你都看不出来? 天地無用
头顶之上
臭脚以下
空空一片
XXXX 果然还是没啥进展啊
难度果然还是太高了么 这天地无用是应该照日文解为不可倒置还是照字面解为天地无为或者其他什么的?
还是只要对字解就可以了不用考虑整体的意思? 我的兜里
刚被人偷
想买女佣
但是没钱
兜里没钱 只要字面意思就行了
还是想不出来啊,“天”那么难想的... 日月经天江河行地心无旁骛不为不至
理科生对这不感冒啊... 对是对不过读上去这感觉不对.... 头顶青天
脚踩大地
一片荒芜
先将就用……
打酱油去。或者“请勿倒置的日语翻译” 荒鸿废止 气之清者
气之浊者
空虚空极
在田在天 大上加一,也旁添土,妩字去女,拥字去手
这就是中国字的精髓 想到一个
蔚蓝苍天黄土大地虚无缥缈用之所需
感觉还是不大对
浩瀚苍穹无尽厚土虚无缥缈用之所需<---这个如何?
[ 本帖最后由 天地無用 于 2008-10-7 12:03 编辑 ] 楼主应该去猫扑之类的求问...肯定能得到很多类型的回答...
比如飞龙在天刺蛇在地没有小狗只用雷兽之类的回答吧... 猫扑不习惯而已............ 浩空穹宇苍茫辽阔明镜止水以为何用....
页:
1
[2]