fbing_2009 发表于 2009-6-3 10:31:55

汉译日 (烦请高手帮忙翻译笑话)。谢谢!

昨天接到一个电话,南方口音,上来就直呼我“黄总!”你是谁呀?”“你的老朋友,连我的声音你都听不出来了?”“你是”“哎呀,黄总你贵人多忘事。”肯定是我的个人信息又被人卖了。三天两天的被各种推销的骚扰,!什么退税的,中奖的,什么骗子都有,今天又来了个装老朋友的,奶奶的,我这个气,骗子可恶,卖别人信息的更可恶!我说:“你是广东的老谢吧”“对呀对呀对呀,看看,我说你贵人多忘事嘛,连我的声音都听不出来了。
   “对不起,老谢,我还以为谁和我开玩笑呐。”“黄总,我要过宁波去,请你,我做东...”我问:“老谢,你母亲的癌症怎么样了。”对方怔了一下:”“哦...还是老样子”.
    “哎,得了这病也没办法。你爸车祸的案子结了吗?”“哦......差不多了”“行,人都去了,赔不赔的也别太在意了。”“恩。”
    我又问:“强奸你老婆的流氓逮到了没?”“逮到了,逮到了。。。”我又问:“你儿子没屁眼的手术做了没?
    对方憋了10秒钟,没说出话来,把电话挂了!

火灵使希塔 发表于 2009-7-5 15:46:57

昨日1つの電話を受け取って、南方訛り、上がってきて呼び捨てにします私“黄さん!”あなたは誰ですか?”“あなたの古くからの友人、私の音あなたさえ聞いてわかりませんでしたか?”“あなたがです”“しまった、黄さんはあなたは身分の高い人はよく物忘れをします。”間違いなく私の個人の情報がまた人に売られるのです。3日の2日間のは各種の売りさばいたかき乱すことに、!どんな税金の払い戻しの、賞に当たっての、どんな詐欺師がすべてあって、今日年寄りのふりをする友達のがまたで、おばあさんの、私のこの息、詐欺師は憎らしくて、他の人の情報の更に憎らしいことを売ります!私は言います:“あなたが広東の謝(さん)です”“正しく正しく合って、見てみて、私はあなたが身分の高い人はよく物忘れをすると言って、私の音さえ聞いてわかりませんでした。
“申し訳ないで、謝(さん)、私はまた誰と私が冗談を言うかと吶思っています。”“黄さん、私は寧波を要したことがあって行って、あなたを頼んで、私はおごります...”私は聞きます:“謝(さん)、あなたの母の癌はどのようですか。”相手はすぐに呆然としていました:”“え...まだいつもの様子の”です.
“おや、これを得ても仕方がないことに病気になります。あなたのお父さんの交通事故の訴訟事件は結びましたか?”“え......”の“にたいして違わなくなって行、人はすべて行って、弁償するかどうかもあまりに気にかけてはいけません。”“恩。”
私はまた聞きます:“あなたの嫁さんのごろつきを強姦してないを捕まえましたか?”“捕まえて、捕まえました。。。”私はまた聞きます:“あなたの息子はないをした肛門の手術がないか?
相手は10秒間抑えて、話を言い出していないで来て、電話を掛かりました!

我爱喵喵 发表于 2009-7-8 15:12:31

“ジョークです、笑ってください”

幻魔皇 发表于 2009-7-9 08:47:03

本帖最后由 幻魔皇 于 2009-7-9 08:50 编辑

読みました.....笑えない

黄鸡蛋 发表于 2009-7-9 10:18:08

本帖最后由 黄鸡蛋 于 2009-7-9 11:38 编辑

虽然说这个东西有点长,沙发你也不要直接塞翻译机嘛……

昨日ある電話がかけられてきた。相手は南方訛りで、はじめから直接に「黄さん」と呼んでくれた。「どなたですか。」「黄さんの友達だよ。俺の声さえわからないか。」「あなたは」「悪いな。黄さんはね、身分が高くてよく物忘れをするね。」きっと、また個人情報を売られた。2日か3日ごと売り込む者にかき乱されていた。税金の払い戻しや賞に当たることなんて、どんな詐欺でもあった。今日はまた友達のふりをする者が来た。
バカ、と腹が立った。詐欺師も憎らしいが他人の情報を売るものがもっと憎らしい。と思ったら、「広東の謝さんだろうか。」と言った。「はい、そうだよ。やっぱり身分が高くてよく物忘れをするな。俺の声さえ聞いて分からないもの。」
「すまない、謝さん。誰かの冗談だと思っていたのだ。」「黄さん、俺は寧波へ行くつもりだ。おごってあげる…」「謝さん、お母さんのガンはどうなったのか。」と、僕は聞いた。相手はちょっと呆然として、「ええと、まだいつもの様子だ。」
「ま、そんな病気があったら仕方がないな。お父さんの交通事故は訴訟が終わったか。」「え…いよいよだ。」「いい。もう亡くなったし、弁償があるかどうか気にするな。」「はい」
「奥さんを強姦したごろつきはもう捕まえたか。」と、続けて聞いた。「捕まえた、捕まえた…」「息子さんは肛門がないための手術はしたか。」
相手は10秒間抑えて、話を言い出せなく、電話を切った。

貌似有些地方的用词还是不太好……

lolitaya2003 发表于 2009-7-20 10:56:02

本帖最后由 lolitaya2003 于 2009-7-22 00:34 编辑

昨日、こういう電話があった。受話器が取って、いきなり南訛りがある男に「黄社長!」と呼ばれた。
「どちら様ですか。」
「社長の昔からの友達です。僕の声が聞こえないですか」
「すみませんが...」
「あら、社長はね、今社会的な地位が高いから、もう昔の友達のこと全部忘れましたでしょう。」
 実は、最近私の個人情報は誰かに漏らされた。この頃、税金の還元とか、宝くじに当たりとか、いろいろに騙されたよ。今度は友達を振りする男かな。バカ野郎!と腹が立っちゃった。詐欺師は悪いけれども、他人の個人情報を漏らしたモノはもっと許せないよ。と思ったら、
「広東の謝さんでしょうか。」
「ええ、ええ。覚えました?」
「悪いですね。誰かのいたずらと思ったよ。」
「実は、お願いがあるんです。今度、寧波へ行く予定ですが、ぜひごちそうさせていただきたいんです...」




lolitaya2003 发表于 2009-7-20 10:59:44

只翻译到这里吧,因为我越翻越觉得那个黄总很低俗,这个在日本文化里是绝对不会出现的,
即使日本人看了,也不会觉得搞笑,只会觉得怎么可以这么样对待你的老朋友呢。
哪怕不是你的真的朋友,他们也会客客气气的。

火灵使希塔 发表于 2009-7-21 08:55:30

只翻译到这里吧,因为我越翻越觉得那个黄总很低俗,这个在日本文化里是绝对不会出现的,
即使日本人看了,也不会觉得搞笑,只会觉得怎么可以这么样对待你的老朋友呢。
哪怕不是你的真的朋友,他们也会客客气气的。
lolitaya2003 发表于 2009-7-20 10:59 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif这只是一个骗子而已-= =
页: [1]
查看完整版本: 汉译日 (烦请高手帮忙翻译笑话)。谢谢!