Chadesiel 发表于 2009-10-8 23:50:27

【漫画】【飞橙汉化组】【游戏王5DS】第2话——黑暗触感

呃……依照建议把决斗疾走改成了疾驰决斗,虽然似乎有个地方木有改到= =|||
今次图源美(第一话的图源是个悲剧),我们家图源非常高兴不用修图,咱很高兴终于能看清楚字,嵌字君也很高兴很好嵌字,于是第二话顺产(哪尼)
于是平坑(大误)
最后,为毛这决斗一代比一代夸张啊(掀桌)

【飞橙汉化组】【游戏王5DS】第2话——黑暗触感

图源:不怕老婆的零空
翻译:想掀桌的小cha
嵌字:不小心糟糕了的太

★☆☆☆☆☆★☆☆☆☆☆★☆☆☆☆☆★☆☆☆☆☆★
本版本仅供日语爱好者交流试看之用。
飞橙学院论坛有爱制作,献给所有对游戏王有爱的人们。
请勿用于商业用途,若因此引发的各种法律问题与制作组无关。若喜欢本作品,请支持正版。

※※转载请附以下信息※※
1.图片请上传于其它空间,请勿直接盗用。
2.不得用于商业用途。
3.请不要修改图片。
4.注明转载自 飞橙学院论坛 http://www.flcefe.net/bbs/

附:下载地址:
飞速:http://www.rayfile.com/zh-cn/files/874cb1f5-b31d-11de-894b-0014221b798a/
大米:http://www.damipan.com/file/45tlaFe.html

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/01_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/02-03.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/04_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/05_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/06_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/07_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/08_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/09_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/10_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/11_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/12_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/13_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/14_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/15_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/16_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/17_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/18_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/19_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/20-21.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/22_.jpg

http://img.photobucket.com/albums/v54/Chadesiel/23_.jpg

xdavidz 发表于 2009-10-9 00:09:33

无人顶?

其实剧情不错,不过游星某些表情很像表游 = =

XYZ龙加农 发表于 2009-10-9 00:38:05

翻译比上次更有看台版原作时的感觉了

把疾走译成疾驰那也是决斗疾驰啊 把故意改的又给"统一"回去 这不等于是把菜野人译成石猴 把超菜野人译成齐天大圣么

shenmimengzhu 发表于 2009-10-9 01:11:41

疾走決斗&決斗疾走是不同的。。。

疾走決斗需要高速世界系列場地卡作為前提。。。而決斗疾走不需要高速世界系列的場地卡。。。動畫&漫畫是平行世界。。。所以官方才要特意區分出疾走決斗&決斗疾走這兩種存在的。。。

以上。。。

19877413 发表于 2009-10-9 01:13:39

为啥这个“幽合”怪那么像邪神三号机?

MechWarrior 发表于 2009-10-9 01:17:56

幽合……不知为何,我想到了阴婚

另外那个世界的游星,“没露破绽”要求真低呢

YellowOne 发表于 2009-10-9 01:27:13

...呃...麦di...这名字没人吐槽么?

帕伽索斯 发表于 2009-10-9 01:30:21

卡名一般等XYZ来

对了触感是什么,理解不能,我又翻不到原文是啥。。。。。

XYZ龙加农 发表于 2009-10-9 10:12:30

对了触感是什么,理解不能,我又翻不到原文是啥。。。。。
帕伽索斯 发表于 2009-10-9 01:30 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
仮想立体触感
バーチャルソリッドフィール
Virtual Solid Feel


根据第1话的解释 D轮越快打人越痛

coretep 发表于 2009-10-9 10:52:59

没有人对"堵上自己的灵魂"吐槽吗?

shmilylight 发表于 2009-10-9 10:55:43

战士麦迪……难度原名为:打铁战士?

Wesly_co 发表于 2009-10-9 11:02:30

卡的效果好像都是旧卡换个种族换个名字,没什么新效果啊- -

黑魔导士 发表于 2009-10-9 11:37:50

幽合麽...难道是化石融合之流...

yugiking 发表于 2009-10-9 12:34:33

T-mat 也来了。。骑马决斗,nb了,不过这东西怎么看都像是死灵骑士啊。。难道是OCG卡的怪物实体化?

小囧囧 发表于 2009-10-9 12:48:59

螃蟹VS死骑?!

同调达人 发表于 2009-10-9 15:02:53

翻的好快啊。话说GX没人翻了么?

hellotoday 发表于 2009-10-9 15:31:03

建议翻译怪兽名字的时候参考下怪兽的外型.....
游星的怪兽基本都是机械相关的
那个麦迪。。。。是挖掘吧

尤金 发表于 2009-10-9 15:34:39

根据第1话的解释 D轮越快打人越痛

按现实物理来说也是……
高速运动中的西瓜和炮弓单一样
虚拟粒子也会痛啊

cnzy 发表于 2009-10-9 19:12:34

我倒是觉得这2号废品战士翻译有点囧

lsks 发表于 2009-10-9 19:24:38

幽合,幽灵融合?战士麦迪,这名字有点- -
页: [1]
查看完整版本: 【漫画】【飞橙汉化组】【游戏王5DS】第2话——黑暗触感