沉积岩 发表于 2010-8-13 17:47:04

SOMA汉化组 牧场物语 双子之村庄 汉化版


http://bbs.newwise.com/attachment.php?aid=293318&k=772f4e894c39aec782aeca804e560d16&t=1281692760&noupdate=yes&sid=3022GfnnNL8Ux0ORIvLhyETXtXqD9luxfU5o2gHOkJe%2BEC0

由于技术原因,汉化版有以下的BUG,希望大家注意一下,另外我们也会尽快修正的。

BUG列表:
1、起名字的时候,有的汉字暂时不能显示(不包括英文),所以先请挑能显示的用;不能显示的也可以选,不过要等修正之后才能显示出来;

能显示的列表:(以下由小楮提供)
平假名

第一排
爱伊温艾奥 麦明梦梅莫
能够显示:伊 奥 梦 梅

第二排
卡基夏可特 小由优
能够显示:卡 基 夏 可 小 优

第三排
萨雪苏桃莎 拉莉鲁娜洛
能够显示:桃 拉 娜

第四排
塔诗瑞斯透 瓦维恩子
能够显示:塔 斯 恩 子

第五排
纳妮南蕾萝 蓝铃此花村
能够显示:妮 南 村

第六排
巴亚双贝波镰酒迪乐
能够显示:巴 亚 双 乐

片假名

第一排
留兆爬薄家   楮美沙沏融
能够显示:兆 家 沙 沏

第二排
呃娃孝哎痒   店码兔
能够显示:呃 娃 孝 哎 店 兔

第三排
袜鱼虫汗蝶   撇蝴狼尽瀛
能够显示:汗 撇 尽

第四排
娴趁瞎来锈   瞿能扩岸
能够显示:娴 来 扩 岸

第五排
聪导吹觉袅   褪需浓虑欣
能够显示:导 吹 欣

第六排
御俄咪辙演   领阵铁似
能够显示:御 俄 咪 似

2、资产表 的 称号 显示不一定完整;
3、委托履历 里面 委托人的名字 不一定能完整显示; 注意事项:
原来玩日版,取了非日文名字的同学,可以继续使用你的存档!(取了日文名的会替换成随机的汉字)
【汉化人员感言】

小楮:
耶~!撒花啦> U <Soma汉化组辛苦了~!
这真是众多牧场玩家们都最期待的一天,仅用了一个月多的时间就能做出先行版,也都是因为Soma全体员工的努力和玩家们的支持下我们才能做的这么快哒说。
在汉化期间我努力把自己负责的工作效率做到最好,让更多玩家们满意,小楮这次最高兴的就是大家能玩到我负责的部分,感觉自己非常有成就感呢~♪
通过一个月下来的艰苦汉化,我相信Soma汉化组也绝对有不输给任何汉化组的顽强的实力,
还希望各位玩家们能够喜欢本次Soma为大家汉化的双子村~那么敬请各位在暑假结束前里慢慢享受~> U <

K.O.H.O.S
这次的汉化速度真的非常快,参加的人也不少,体现了大家对牧场系列的喜爱呢。
作为执行监督,参与了各个环节的工作,算是积累了不少的经验吧。
在这里我要特别表扬咱们的美工 小楮,改的图非常地漂亮,非常负责,而且十分热情地参与汉化工作。除了改图之外还参与了润色。辛苦了!

罗伊SD:
【这次牧场很给力,就是咱家狗儿徒弟不给力。】

牧场的新手:
【首先,作为牧场系列的粉丝,能参与双子的润色感觉很开心。考虑到牧场玩家想要尽快玩到中文版的急切心情,这次我们仅用了一个多月的时间就完成了双子的汉化,当然SOMA汉化组的汉化质量也是毋庸置疑的!在翻译人员神速完成工作后,组里为了赶时间,征我去做了润色。因为长久以来对牧场的热爱,润色的工作并不辛苦,同时因为知道为了争取让玩家早日拿到中文的游戏,各项工作都在有序的齐头并进,自己也能帮忙做点事情,心里也有一种使命感呐哈哈~~】

有希:
1.牧场系列最棒了,不管哪一代都有让我想参与汉化的欲望
2.咋我喜欢的游戏都那么难破解呢……
3.只翻喜欢的游戏,只翻剧情,难道这也是耍大牌吗……越来越搞不懂了,汉化不就是要有爱嘛……幸好SOMA能纵容我……
4.怨念一下,迪鲁卡你为何老是早出晚归,想进你家一次都要等深更半夜……
5.最后啰嗦一句,魔都真是太难混了,找个工作比要命都难……

绯雪樱:
【偶滴第一次就这么献给了牧场!呵呵。这是我第一次参加汉化。本想多帮忙文润几个。结果因为开会出去了几天。回来的时候差不多都完了。抱歉。米娜,下次我一定好好努力!希望大家多多支持SOMA汉化组。汉化不容易。不进坑来不会知道的。汉化组的各位继续加油啊!~以后汉化出更多更好的游戏来!~】

KO公公:
【公公是第一次参加汉化,哎呀呀,我真是很拼命的呀,要把语句改顺也是不容易的事啊。。因为越读越不通的说(擦汗),总之自己作为一个玩家能为喜欢的游戏做点事觉得很有意义,希望大家都能玩得愉快XDDD】

小寒:
【虽然不是第一次汉化不过绝对是最辛苦的一次……!大家玩游戏前记得给汉化组烧三根香啊!希望大家玩的开心】

泠:
【此人已葬身于农场事业中 什么遗言也没有留下】

K.O.S.O.S:
【大家好,这是我第一次全力地投入汉化的翻译工作,若文本上有什么意义不是很清楚的地方,请大家多多见谅~同时祝大家牧场生活开心愉快】

其它蛋疼物:

地狱樱:
不该说的不说,不该问的不问,不该看的不看。。
不该叫樱阿姨的不要TNND叫!KUSO!

阿米:
1.祝樱姐早生贵子(女)。2.祝樱姐早日换夫成功。

关于机战学院汉化版
本来原定于7月底发布的机战学院延期了。很抱歉,负责此项目的小狗同学因为上不了网络,在可怜的山沟沟里过着“我的暑假”,希望大家能够理解。


汉化人员名单(不分先后)

作战总指挥:罗伊sd
程序:K.O.H.O.S
美工:小楮
翻译:阿米 地狱樱   就是那天 亡灵 叶精灵 xxzealot1982 有希 织田 路儿 刘小色 K.O.S.O.S 幽然的木糖棉 遗失的羽翼 Clover~ 时风 火魔井 影舞叶 雨原(joyful) 二傻 荞麦
校对/润色/苦力:zhangzz17 泠 绯雪樱 牧场的新手 KO公公 小寒 小楮 950510LL 牛油


双子村汉化委员会 2010.8.12
下载地址:
http://u.115.com/file/t86a65294f
SOMA汉化组_牧场物语_双子之村庄_汉化版.rar
原帖地址!!
http://www.dsoma.com/forum.php?mod=viewthread&tid=383&extra=page%3D1

菜菜猪 发表于 2010-8-13 18:56:37

支持。已经下下来玩了一下,结果杯具了。爱情事件选错选项只能A了。有个小问题,买东西的时候(出现物品列表),那些物品名称后面都好像有一下东西。不过不影响玩就是了。希望攻略能尽快也有对应的汉化版

雪舞飘零 发表于 2010-8-13 20:05:55

对应汉化版?
总觉得这里似乎没有专门用汉化版写的攻略,前辈们都是日文控。

我很想表示字库的汉字有1000多个了结果还是不够用需要拆掉五十音图么
对于不能用日文名字的事情非常之怨念。
虽然汉化版某爱其实也不玩- -
罗洁爱儿 发表于 2010-8-13 17:43 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif

尤其是看完爱姐言论后基本觉得对应汉化攻略是没多大指望了
事实上小雪的名字也是日文的,所以也决定玩日文下去了,虽然很多都看不大懂
页: [1]
查看完整版本: SOMA汉化组 牧场物语 双子之村庄 汉化版