九齿弹龟 发表于 2011-3-1 16:49:11

降雷皇是读酱雷皇,还是详雷皇?

本来也不是啥大不了的事,就是决斗时:
A:心灵崩坏,酱雷皇
B:抱歉,这是详雷皇
A:喂,不一样么?
B:不行的,我们这里,你六帝的名字念不对的话都不行
A:卧槽,有多少人知道冰帝是美比乌丝啊
B:这,就是规则,没办法
A:好,那你说为什么叫详雷皇
B:降龙十八掌,说明降雷皇是降伏了雷并使用雷来打击敌人的皇!
A:不是降下一道又一道的雷干掉对手的帝皇么?
我:好像都一样吧……
AB:不一样的!

好吧,在这两位蛋疼少年都是追求真相的情况下……求考据党

Mr.L. 发表于 2011-3-1 16:51:07

叫他们读日文

vencent 发表于 2011-3-1 17:08:19

难道有口音都不能用精崩了吗 。。。。。

chhennyx 发表于 2011-3-1 17:12:38

本帖最后由 chhennyx 于 2011-3-1 19:00 编辑

雷酱+1。
这帖发水区貌似更适合= =
精崩这个别较真..较真起来中文都是错的..

吃完饭回来就此帖必火了啊..还好前排占座了= =|||

shigeru1107 发表于 2011-3-1 17:38:06

读假名就没压力了

windsome 发表于 2011-3-1 17:38:27

Hamon, Lord of Striking Thunder

striking thunder不就是降(落)下雷的皇么?
种族也是雷,如果是祥的话,他降服自己人么?

利希德 发表于 2011-3-1 17:40:29

一律读注音就好了...

cqz009 发表于 2011-3-1 17:42:17

CALL,读CALL

erji 发表于 2011-3-1 17:46:10

跟帖一问   同diao还是同tiao

wswsws110w 发表于 2011-3-1 18:06:02

看到这帖子我不禁觉得胯下一阵剧痛...

话说我一直念酱的。。

会飞的面包 发表于 2011-3-1 18:09:26

Hamon, Lord of Striking Thunder
。。。。Striking 是打击的意思吧。。。降下比较靠谱吧

三爪痕 发表于 2011-3-1 18:18:27

你们用自己的拼音输入法打一下不就知道了么=-=
哪来这么多问题

meemesnw 发表于 2011-3-1 18:19:23

看到地面的引用我表示异常震精

韩小沫 发表于 2011-3-1 18:28:31

有必要么,要是得这么纠结干脆以后都说日文好了……中文翻译都不一定是最贴切的

MechWarrior 发表于 2011-3-1 18:31:06

抠莱欧 没错= =

江赤尔 发表于 2011-3-1 19:06:53

酱雷皇
自己去听日文吧,听完应该就不会觉得读祥了。。。。

安在仁 发表于 2011-3-1 19:12:17

地面这个裁定其实一直被用来对付那些卷回精冲党的
平常玩谁会这么较真啊
页: [1]
查看完整版本: 降雷皇是读酱雷皇,还是详雷皇?