http://www.videogamerx.net/gamenews/a003/284/01.jpg http://www.videogamerx.net/gamenews/a003/284/02.jpg
http://www.videogamerx.net/gamenews/a003/284/03.jpg
http://www.videogamerx.net/gamenews/a003/284/04.jpg
寒……主题名字。
- -
哭丧啊.........
这个应该叫鬼泣3吧
这个应该叫鬼泣3吧
原来明白人在这呢~
字典上Devil May Care叫做无所顾忌
那么DMC应该翻译成无所畏惧更贴切吧
没有幽默感的标题名称啊,要能看懂的幽默才叫幽默。
光从图片没看出进步。
没有幽默感的标题名称啊,要能看懂的幽默才叫幽默。
光从图片没看出进步。
看不懂幽默的叫做无知。
唉,我还是不能接受你们的BT。
唉,我还是不能接受你们的BT。
我最后一次警告你,不要多手,我的帖子没有任何地方违规
我在英文站上看的
Devil 翻译成恶魔没错吧, May 翻译成5月没错吧, Cry 是哭也没错吧,不黄色不反动不暴力吧?凭什么修改我的标题?
你认为没有'幽默感'就可以修改我的帖子标题?和你在另外一个帖子里的言论好象有距离.
嗯,字面翻译没有错,但是总体意思是错的。难道说你不知道?
你什么时候警告过我?现在叫做最后一次警告?要以权压人?呵呵。
改标题的理由是你翻译错了。实话告诉你(没有BT的哦),这个不能从字面直译。
恶魔五月哭只是DMC译名之一罢了,没什么幽默不幽默的。。。。
有谁不知道这个是鬼泣?
搞笑一下活跃气愤同时又转达了新闻,有什么问题么?
- - 请不要误导大众,May 这个单词在这里不是5月的意思,请某翻译人员认真学习一下英语再翻译,如果实在不能理解,就直接写英文吧。我想会有更多的人看得明白的。
PS:我不知道MJ是谁,但是,如果是同一个人用不同的ID来表达一个意思的话, - - 我没什么好说的了。
嗯,字面翻译没有错,但是总体意思是错的。 难道说你不知道?
你什么时候警告过我?现在叫做最后一次警告?要以权压人?呵呵。
改标题的理由是你翻译错了。实话告诉你(没有BT的哦),这个不能从字面直译。
谁压谁还不知道呢,在TGFC叫恶魔五月哭没有人修改帖子,在S1叫恶魔五月哭也没人说错,在这里就出问题了?这个游戏的正确的中文官方译名叫'恶魔猎人',谁会用?
恶魔五月哭是这个游戏常用译名之一,绝对不是BT.
版规中有外文游戏翻译名称一定要'正确'的翻译吗?你靠什么行使自己的权利?
常用译名啊。哦。没见过,又孤陋寡闻了啊。不过似乎不少人都感到奇怪了吧。
说什么“我最后一次警告你”还不叫压人?我从不这样说话。
不一定要正确,嗯,对,所以你就要错? 不明白。
请问是使用“恶魔五月哭”的译名的人多,
还是使用“鬼泣”的人多
又或者是恶魔猎人的多
个人认为是鬼泣
我想可以搜索看看。
谁可以翻译一下图片上的文字
楼主帖来图片挺辛苦的,不用鸡蛋里挑骨头了
管他什么名字,反正有但丁就ok
而且重要的是新作真的有消息了~~