闇紅の魔導師 发表于 2012-3-24 21:03:45

求助……

二人は別に行く所もなかったので、竜岡町から池の端へ出て、上野の公園の中へ入りました。その時彼は例の事件について、突然向うから口を切りました。前後の様子を綜合して考えると、Kはそのために私をわざわざ散歩に引っ張り出したらしいのです。けれども彼の態度はまだ実際的の方面へ向ってちっとも進んでいませんでした。彼は私に向って、ただ漠然と、どう思うというのです。どう思うというのは、そうした恋愛の淵に陥った彼を、どんな眼で私が眺めるかという質問なのです。一言でいうと、彼は現在の自分について、私の批判を求めたいようなのです。そこに私は彼の平生と異なる点を確かに認める事ができたと思いました。たびたび繰り返すようですが、彼の天性は他の思わくを憚かるほど弱くでき上ってはいなかったのです。こうと信じたら一人でどんどん進んで行くだけの度胸もあり勇気もある男なのです。養家事件でその特色を強く胸の裏に彫り付けられた私が、これは様子が違うと明らかに意識したのは当然の結果なのです。


私がKに向って、この際何んで私の批評が必要なのかと尋ねた時、彼はいつもにも似ない悄然とした口調で、自分の弱い人間であるのが実際恥ずかしいといいました。そうして迷っているから自分で自分が分らなくなってしまったので、私に公平な批評を求めるより外に仕方がないといいました。私は隙かさず迷うという意味を聞き糺しました。彼は進んでいいか退いていいか、それに迷うのだと説明しました。私はすぐ一歩先へ出ました。そうして退こうと思えば退けるのかと彼に聞きました。すると彼の言葉がそこで不意に行き詰りました。彼はただ苦しいといっただけでした。実際彼の表情には苦しそうなところがありありと見えていました。もし相手がお嬢さんでなかったならば、私はどんなに彼に都合のいい返事を、その渇き切った顔の上に慈雨の如く注いでやったか分りません。私はそのくらいの美しい同情をもって生れて来た人間と自分ながら信じています。しかしその時の私は違っていました。


以上两段红色部分理解不太顺利,求理顺。

最近看的有点想吐了,不打日语了orz

rain36 发表于 2012-3-24 21:31:56

本帖最后由 rain36 于 2012-3-24 21:47 编辑

「たびたび繰り返すようですが、彼の天性は他の思わくを憚かるほど弱くでき上ってはいなかったのです。こうと信じたら一人でどんどん進んで行くだけの度胸もあり勇気もある男なのです。養家事件でその特色を強く胸の裏に彫り付けられた私が、これは様子が違うと明らかに意識したのは当然の結果なのです。」

→何度も繰り返すけど、彼は強い、他人の思惑に怖じ気づく(気にする)訳がない。信じる事を貫く事ができる、度胸と勇気を持つ男。養家事件でそれを深く心に刻みこむ私が、これは変だと明らかに意識したのは当たり前。

「もし相手がお嬢さんでなかったならば、私はどんなに彼に都合のいい返事を、その渇き切った顔の上に慈雨の如く注いでやったか分りません。私はそのくらいの美しい同情をもって生れて来た人間と自分ながら信じています。しかしその時の私は違っていました。」

→もし相手がお嬢さんではなかったら、私はどうやって彼に彼が聞きたがる言葉を聞かせ、癒せばいいのかわからない。私は自分のこと、それほどの同情心を持ち合わせている人だと信じてる。だがその時の私はそうじゃない。

以上、あたしの理解

黄鸡蛋 发表于 2012-3-25 10:42:22

補足するが:
「これは様子が違うと明らかに意識したのは当然の結果なのです。」
「これ」というのは、Kが批評を求めたこと

「もし相手がお嬢さんでなかったならば」
「相手」というのは、Kの恋の相手

あと…レインさんの理解に
「私はどうやって彼に彼が聞きたがる言葉を聞かせ、癒せばいいのかわからない。」とあるが
「私はきっと彼に彼が聞きたがる言葉を聞かせて、癒したのだろう」と、ぼくはそう理解している。

rain36 发表于 2012-3-25 11:11:54

あら、そうなの?スケジュール帳通り溜まったラノベを消化してるとこだったから、全文あんまりよんでなかったわ、いけないいけない。

つまり「どんなに」は程度を表す言葉で、「癒した」のは事実だと理解するってことね、「いかに」みたいな意味かな?主幹部だけなら「私はいかに彼に癒したか分からない」ってこと?後文に続く「同情心ある人」判断とあわせて理解すれば、確かに一理有りって感じかも、「私は同情心ある人だから、きっと彼のことを癒したのだろう」っていう。うん、でもなんか違和感が…

黄鸡蛋 发表于 2012-3-25 18:41:52

「どんなに」は「いかに」というより、むしろ「どれほど」という意味だろう。確かに程度を表す言葉だけど。

rain36 发表于 2012-3-25 19:24:39

本帖最后由 rain36 于 2012-3-25 19:37 编辑

「いかに」「どれほど」「どんなに」は同義語だよ、まあ、使われる確率が違うかもしれないけれど

だとすると、例の句の意味、「私はどれほど彼に彼が聞きたがる言葉を聞かせて、癒したのだろう」ってのが合ってるような…

っていうか、「どんなに」を保留、の方が良くない?

はて、なんであの時「どうやって」って書いたのかよく分からないわ、語呂がいい?じゃないよね、本当に不思議

黄鸡蛋 发表于 2012-3-26 12:20:56

世の中は不思議に満ちているね

rain36 发表于 2012-3-26 17:52:27

まさに名言ね、それ

やっぱり最近読むばかりであんまり使わないのが響いてるかも。でもまあ、やっぱり言い訳は見苦しいよね、原因は日本語レベルが足りない、かな

っていうか当のスレ主さんはどこ?返事がないのはやりづらいよ、こういう話題

rain36 发表于 2012-5-14 19:33:22

なら死んでもらおうかなぁ、久しぶりにレス付けられたと思って来てみたら、くだらないものばっかり、もう最悪

追伸:ごめん、ついブチギレた、管理人さん、消してくださいね、迷惑だったら
页: [1]
查看完整版本: 求助……