高等仪式术 发表于 2012-4-11 19:54:26

日语小白问个纠结了很久的问题

日语里面去死应该怎么读



是“西奈”还是“你,死啦死啦滴”?????





饿饿饿。。。。。

qisiwole 发表于 2012-4-11 19:55:31

前面的

后面的是几十年前的抗日电影……

高等仪式术 发表于 2012-4-11 19:56:31

前面的

后面的是几十年前的抗日电影……
qisiwole 发表于 2012-4-11 19:55 http://bbs.newwise.com/images/common/back.gif
。。。。。。你就不能学我一样卖萌吗

qisiwole 发表于 2012-4-11 20:13:58

那样的话认识我的人可能会以为我被盗号了(大概无误

闇紅の魔導師 发表于 2012-4-11 20:23:16

死ね 这是很大仇恨真想搞死对方才说的。日常中遇到冲突比较文雅的叫くたばれ

潮湿的业火 发表于 2012-4-12 10:25:22

5# 闇紅の魔導師


分别怎么读?

焦热地狱 发表于 2012-4-13 17:24:29

-。-死啦死啦。。。。那是中国式翻译吧

光暗之双刃-钢 发表于 2012-4-13 17:52:21

多年以后才知道 巴鸡轧路 就是 馬鹿野郎
是因为如今发音标准了回来吐槽当年的空耳了么……

aund12345 发表于 2012-4-13 18:44:30

要卖萌不是应该 「死んでみませんか?」 吗

黄齿轮 发表于 2012-4-13 18:45:10

卖萌无误啊。。

johananders 发表于 2012-4-24 23:39:31

又在卖呀 哎 怎么都这样
页: [1]
查看完整版本: 日语小白问个纠结了很久的问题