虽然不太看得懂,不过还是找到想找的话
「本当に馬鹿でした、私」
「ほんとうに馬鹿でした、私」と彼女が口をきる。
この物語は、すこぶる効果があった。男たちは、ここまできくと、多くの場合は笑いを消して、浮かぬ顔をしていってしまった。女たちは、同情に堪えぬというように、顔からたちまち蔑みの色をぬぐうばかりでなく、貰い泣きに涙さえもどっさり流した。
经典的话语以及社会的冷漠阿。。。。。。 ==|||
恩恩,这到也是~
鲁迅大银的文章里面好多的经典文字~
正好有现成的copy出来<作签名虾米的都好,绝对米有错误~呵呵>就可以用~
省事了~
哦呵呵~ 谢谢
收入置顶的美文收集贴 本当に馬鹿でした、私
对了,那句话原文不是“我真傻,真的”
怎么日文把“私”放到最后强调,而不是强调“真的”? 可能是日本人的文字习惯吧
把主语后置就是表示强调了~
谁知道呢~
呵呵~ 看来翻译过来的确有所缺少了渲染。。。。。强调“真的”应该效果更佳。。。。
顺便,血花,你抽楼我就被顶上去做楼主了。。。。。。 哎呀。。这种事情。。。
让我再发一遍就好了嘛。。。
干吗抽呢~
哈哈哈~
页:
[1]