光明の龙 发表于 2004-6-5 17:10:54

索敌だね




这4个字是什么意思

帕伽索斯 发表于 2004-6-5 17:39:28

太美好了

B&B 发表于 2004-6-5 17:55:11

官方标准翻译:绚烂无比

光明の龙 发表于 2004-6-5 18:16:15

谢谢达人~
不过索敌2字在中文里的意思不会是绚烂或无比
第一眼看这2个字感觉意思有些悲凉~怎么会翻成这样~是日语里的意思么~
帮忙解释下
PS:我是日语盲

光明の龙 发表于 2004-6-5 18:17:19

だね这2字单翻是什么意思~
索敌单翻呢?

美夕 发表于 2004-6-5 19:59:30

1没有意义
2是素敵,不是索敌

B&B 发表于 2004-6-5 22:52:40

谢谢达人~
不过索敌2字在中文里的意思不会是绚烂或无比
第一眼看这2个字感觉意思有些悲凉~怎么会翻成这样~是日语里的意思么~
帮忙解释下
PS:我是日语盲
咳咳…“绚烂无比”这个翻译其实是有出处的…楼主没听过雪村真琴唱的FF10中文版主题曲?

「素敵」这个词是形容被事物强烈吸引的状态,一般视情况翻译成“棒”“妙”“漂亮”等等。
比如:素敵な洋服ね。就可以翻译成:这件衣服好棒。这件衣服好漂亮。

帕伽索斯 发表于 2004-6-5 23:07:38

楼主的 索敌 是中文,所以自然不是 素敵 了。。。。

顺便,FF10主题曲日文版的话,那个 素敵 似乎更接近“多美好阿”的意思?因为歌词是在描述那个场景而说到这个词的,“绚烂无比”来形容一个回忆的场景。。。。。

霞·雫 发表于 2004-6-5 23:29:29

“该有多美好”吧?

karou 发表于 2004-6-6 00:11:12

“多美好啊”感觉比绚烂无比更贴近日文的意思。因为だ是肯定的意思,ね是征求对方同意的语气词。“我觉得很棒呀,你觉得呢?”的潜台词。

frogzjq 发表于 2004-6-12 12:37:13

就是“绝妙啊!”的意思。在动画里经常听到这样类似的话,
比如:きれいだれ!(好漂亮啊!),すずいだれ!(好凉快啊!)

橘☆レイ 发表于 2004-6-12 14:40:23

楼上的大大。
是だね吧。。
昏死了。。。
れ。。。这个的意思好像有变化吧~
好像在动词后面加了れ就有要别人为自己做事情的含义了。。
不知道对不对~
版版兄~

冰之爱 发表于 2004-6-13 21:07:22

だ多跟在形容词后面吧~~~!
ね只是语气助词啊~~~~~~!
如上面有位小兄弟说的
きれいだね!(好漂亮啊!),すずいだね!(好凉快啊!)

frogzjq 发表于 2004-6-14 21:51:41

楼上的大大。
是だね吧。。
昏死了。。。
れ。。。这个的意思好像有变化吧~
好像在动词后面加了れ就有要别人为自己做事情的含义了。。
不知道对不对~
版版兄~
不好意思,一时手误,我的机子上没日文输入,只有用智能ABC打了

susnow 发表于 2004-6-28 22:49:14

日文版题目译作《很美好对吧》,中文版才叫《绚烂无比》
很好听。
页: [1]
查看完整版本: [求助]帮翻译下这个:索敌だね