美夕 发表于 2004-6-15 09:40:23

どうする和どうしよう翻译成中文都是“怎么办”的意思,但是在使用上有什么区别呢?今天突然想起这个问题,论坛高手又众多,大家一起来侃侃,说说自己的理解吧^^

偶先说自己的理解(在偶的知识范畴内,未经任何考证)
どうする:通常用在询问对方意见时。する型一般表示现在时,也表示将来时,在询问时有询问对方将来打算及计划的意思。
どうしよう:一般用在向别人询问自己该怎么办或者“我们”该怎么办时。よう型表示劝诱,表示说话人和被询问者一起的行为。同类型常用的有“いこう”/(我们)走吧,“やろう”/(一起)来吧。

偶的理解以上

ps:想学日语的朋友表拿这贴当语法理解哦。乱弓单啦乱弓单^^

白井功名 发表于 2004-6-15 13:04:14

汗,学校没有日文输入法,全用罗马字代替……

DO U SU RU,基本被讲得差不多了,就不说了……

DO U SHI YO U,好像都是发表感慨用的,就想说:我该怎么办啊~~~   的意思。

以上也是看动画之类的得来的自己的理解,也请不要相信,看看就算……

有角幻也 发表于 2004-6-15 13:19:43

就是啊
SAYOUNALA也有"不明白"的意思啊

白井功名 发表于 2004-6-15 13:22:43

那个不是再见么……

有角幻也 发表于 2004-6-15 13:45:33

那个不是再见么……
?不明白的说啊

白井功名 发表于 2004-6-15 13:46:16

SAYOUNARA是再见的意思……

有角幻也 发表于 2004-6-15 13:48:42

我知道啊
但是在特定的场合
也有:"不知道"的意思啊

白井功名 发表于 2004-6-15 13:51:24

= =

那我就SAYOUNARA了……

有角幻也 发表于 2004-6-15 14:08:22

...............

arksel 发表于 2004-6-15 19:32:09

我看动画里面MM自言自语的时候也是“どうしよう”、“どうしよう”的,好象从来没有“どうする”、“どうする”的……

至于サヨナラ……还可以“不知道”啊。
マジに初耳だな。

冰之爱 发表于 2004-6-15 21:53:28

どうして好像也解释成“为什么”的意思呀!
怎么个搞法啊~~~~~!不理解啊!

Fishmanzero 发表于 2004-6-15 22:14:51

我觉得どうする是用于问别人,どうしよう是用于第一人称,大概是“我/我们应该怎么做”

白井功名 发表于 2004-6-15 23:41:31

どうして好像也解释成“为什么”的意思呀!
怎么个搞法啊~~~~~!不理解啊!
どうして本来就是为什么好不好……

我觉得どうする是用于问别人,どうしよう是用于第一人称,大概是“我/我们应该怎么做”
嗯,我觉得基本就是这个意思。不过好像どうしよう用作感叹比较多一点,特别是像arksel说的,MM们。

美夕 发表于 2004-6-16 12:48:35

我看动画里面MM自言自语的时候也是“どうしよう”、“どうしよう”的,好象从来没有“どうする”、“どうする”的……

至于サヨナラ……还可以“不知道”啊。
マジに初耳だな。
那是你看mm片子看多了

其实日常生活里男人也常用的

美夕 发表于 2004-6-16 12:52:28

就是啊
SAYOUNALA也有"不明白"的意思啊
没看明白…………

さようなら应该只有告别的意思

学了7年的菜鸟 发表于 2004-6-16 18:52:19

乱入!!!


さようなら是永别了的意思!

   これがおならバカリしておもってけど````

Fishmanzero 发表于 2004-6-17 22:53:43

乱入!!!


さようなら是永别了的意思!

   これがおならバカリしておもってけど````
屁带有酸性…… 眼睛酸啊~~~
永别是さらば吧?

八重坚 发表于 2004-6-18 10:19:19

我觉得どうする是用于问别人,どうしよう是用于第一人称,大概是“我/我们应该怎么做”
たぶんこういう意味だ

真。黄金体验 发表于 2004-6-18 22:02:18

一般前者是男人用的,后者是女人。如果男人用どうしょう会很奇怪的。。。

美夕 发表于 2004-6-18 22:35:06

一般前者是男人用的,后者是女人。如果男人用どうしょう会很奇怪的。。。
不奇怪的,常听日本人这么说啊
页: [1] 2
查看完整版本: どうする和どうしよう的区别之乱弓单,大家一起来侃侃