yjw 发表于 2004-8-9 17:06:00

调查作战目的的死机
原因查明,
原来放出的测试版本,
是导入程序有所更改导致的后果。

basana 发表于 2004-8-9 17:22:55

调查作战目的的死机
原因查明,
原来放出的测试版本,
是导入程序有所更改导致的后果。
具体的你是行家我不明白,我只想知道能不能修复?
图片上传空间RP,我的图就先留着。好了一起传

柔云剑客 发表于 2004-8-16 09:52:41

ATX 路线

28话
胜利条件还是R语

28-32话
存档画面显示均为27话,33话恢复正常~~

Tony马 发表于 2004-8-17 18:43:34

http://gba.ouroad.org/misc_download/2004/08/0747_-_Super_Robot_Taisen_-_Original_Generation_(J).png

40话的时候

vicente 发表于 2004-8-18 06:04:02

怎么有些字破损了?我用VBA自带的截图功能截了一下图,结果发现图片上的字也是破损的,那就应该不是我电脑分辨率的问题了吧?没看其他人说过,难道是我自己的RPWT?

basana 发表于 2004-8-18 10:18:50

怎么有些字破损了?我用VBA自带的截图功能截了一下图,结果发现图片上的字也是破损的,那就应该不是我电脑分辨率的问题了吧?没看其他人说过,难道是我自己的RPWT?
有一些目地的“目”字确实不太正常,这个我已经在bug报告里写了~

vicente 发表于 2004-8-18 11:24:45

不仅仅是“目”字,很多字都有破损,尤其以“区”“一”这类带横杠的字体更为明显,不知道是不是我自己的设置有问题- -
另外还有某些语句不通的地方,比如隆圣第2话开头对话中的“医院的面会时间……”没地方帖图,随便说说算了

PS 问个与报告无关的问题,星组为什么不加入汉化联盟呢?他们那里的论坛虽然总闹RP,但是可以上传图片和附件,对于BUG报告是相当方便的。

basana 发表于 2004-8-18 11:46:19

不仅仅是“目”字,很多字都有破损,尤其以“区”“一”这类带横杠的字体更为明显,不知道是不是我自己的设置有问题- -
另外还有某些语句不通的地方,比如隆圣第2话开头对话中的“医院的面会时间……”没地方帖图,随便说说算了

PS 问个与报告无关的问题,星组为什么不加入汉化联盟呢?他们那里的论坛虽然总闹RP,但是可以上传图片和附件,对于BUG报告是相当方便的。
那就是你的问题了,至少在我用的0.9版里这些问题都没有~
语句不同~这个怎么说呢,如果你完全追求中文的文法很多都是很难翻译的,至于你说的事字颠倒的问题吧。。。。少量的错误确实还是有的

vicente 发表于 2004-8-18 12:16:40

汗- -
问题解决了,我从其他论坛下了个打过补丁的ROM后就显示正常了。估计是我打补丁时出错或者下的ROM与补丁不匹配……
感谢星组的汉化,爽去了^^

zymgundam 发表于 2004-8-18 14:23:56

响介路线01
点击显示图片

zymgundam 发表于 2004-8-18 14:27:02

这里好象不能帖图具体的图片请见http://bbs.emucn.net/dispbbs.asp?boardid=3&id=159065

fungling 发表于 2004-8-18 14:41:17

還可以報告問題嗎?
如果可以,我想說.....在響介線第8話「離別,然後」,我最後以響介+E姐接攻做掉艾爾扎姆後,他說「能擊落我的龍卷,身經百戰來到這裡的你們確實不簡單!」之後呢,曾加和艾爾扎姆各有一句日文對白沒漢化,然後才繼續是曾加
「但是,你並沒有全力應戰!」
呃……這算是bug嗎?(抱歉我不太懂貼圖)

Amynot 发表于 2004-8-19 01:21:31

新补丁在ATX路线第4话时 打开作战目的会死机

赤色战狼 发表于 2004-8-19 13:30:45

很多DC舰长之类的翻译成C舰长(其他相同少个D)

游客Mk-II 发表于 2004-8-23 17:08:26

游戏中所有的“散弓单木仓”都成了“短木仓”。
页: 1 [2]
查看完整版本: 测试人员贴